пришёл на — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «пришёл на»

«Пришел на» на английский язык переводится как «came to».

Варианты перевода словосочетания «пришёл на»

пришёл наcome to the

Синьор, можно нам прийти на праздник?
Se�or, can we come to the fiesta?
— Хочешь, чтобы она пришла на вечеринку?
— Do you want her to come to the party?
С чего это вы пришли на море?
What made you come to the sea?
Ты пришел на Корабль Секретных Заговоров.
You have come to the Ship of Secret Plots.
Ты должен был прийти на День открытых дверей в субботу, Джим.
You should have come to the Open Day on Saturday, Jim.
Показать ещё примеры для «come to the»...
advertisement

пришёл наwent to

Он пришел на тот же остров, что и Дармок.
He went to the same island as Darmok.
Я пришла на один из ваших семинаров чтобы просить, что бы Вы присоединились к нам, но Вы сказали нет.
I went to one of your seminars to ask you to join us, but you said no.
В следующий раз, когда я пришел на урок танцев, я столкнулся с Пэдди Клохесси. — Привет, Фрэнки.
The next time I went to dancing lessons, I bumped into Paddy Clohessy.
Я пришла на вечеринку.
I went to this party.
И наверняка никто не пришел на похороны Бетти.
I'm sure nobody went to Betty's funeral.
Показать ещё примеры для «went to»...
advertisement

пришёл наshow up at

Ты должен был прийти на освидетельствование. Я с работы ушла, чтобы успеть туда... А где, чёрт возьми, был ты?
You were supposed to show up to your first evaluation... and I leave work early to be there... and where the hell are you?
Вы первый пациент, который пришел на прием с бухгалтером.
You're the first patient to show up with his accountant. The chief's not ill.
А ты не думаешь, что, когда ты придешь на бал с Итеном, все и так поймут, что он твоя пара?
Don't you think that when you show up with Ethan... -...they're gonna figure he's your date?
Скажу одно: Дэвид просто обязан прийти на эту свадьбу.
All I can say is David better show up at this wedding.
Завтра, если я не приду на работу приди ко мне домой под покровом тьмы и принеси сюда кое-что, о чем ты должен позаботиться.
Tomorrow, if I don't show up at work you must go to my place under the cover of darkness and transfer here something special I left for you to take care of.
Показать ещё примеры для «show up at»...
advertisement

пришёл наarrived at

— Они пришли на рассвете.
They arrived at dawn.
А что произошло, когда Эйлнот пришел на старую мельницу?
And what happened when Ailnoth arrived at the Old Mill?
Настолько, что... он пришел на «Стар Ферри» в пять-тридцать ровно
So... he arrived at Star Ferry at five-thirty sharp
Вы вернулись в отель без десяти 12. И 10 минут спустя пришли на корт.
You returned to the hotel at 11:50 and arrived at the tennis court 10 minutes later.
Когда разъярённые крестьяне пришли на кладбище могила Милларки была пуста.
When the angry peasants arrived at the cemetery, Millarca's tomb was empty.
Показать ещё примеры для «arrived at»...

пришёл наattend the

Эх брат, я хотел прийти на мессу, но...все из-за этого запаха.
Oh brother, I really wanted to attend the mass, but... because of this odor.
Если я приду на мессу, мессу придется проводить мессу придется проводить только для одного прихожанина.
If I attend the mass, you will find yourself praying you will find yourself praying with only one believer.
Мы придем на открытие этого шоу.
We'll attend the opening of this production.
В восточной части города... две псевдолесбиянки пришли на вечеринку респубиканской партии.
On the East Side... a pseudo-lesbian couple attended a right-wing Republican dinner party.
Если бы дедушка с бабушкой пришли на его свадьбу, дядя был бы гораздо счастливее.
If Grandpa and Grandma had attended his wedding Uncle would have been so much happier
Показать ещё примеры для «attend the»...

пришёл наget to the

И когда ты придешь на ту сторону, сын мой... ты споешь для нас.
And when you get to the other side, my son... you must sing for us.
— Я приду на корабль как только смогу.
— I'll get to the ship as soon as I can.
Мы, конечно, придем на Церемонию, тащась на его шустрой лошади.
Gotta get to the Powwow of course Hauling gramps on his mobile horse
А это открытки, которые они нам прислали на Рождество. Милые, правда?
Here's the little cart we got them for christmas.
Нужно убедиться, что Финчи придёт на сегодняшнюю викторину вовремя.
I have to make sure Finchy gets here on time for the quiz tonight.
Показать ещё примеры для «get to the»...

пришёл наmake it to the

И может быть однажды, я приду на берег, посмотрю в океан, и услышу его крик.
Then maybe one day, I'll make it to the coast look up, see the ocean and hear it scream
Я хочу узнать, можешь ли ты помочь мне с мороженым, потому что Бетси не сможет прийти на карнавал.
UM, WELL, I WAS JUST WONDERING IF YOU COULD HELP ME OUT WITH THE ICE CREAM BOOTH 'CAUSE BETSY CAN'T MAKE IT TO THE CARNIVAL.
Он... не придёт на барбекью.
He's, uh--... He can't make it to the barbecue.
Боюсь, я не приду на ужин, Кларисса.
I'm afraid I can't make it to the party, Clarissa.
Я не смогла прийти на лекцию по личным причинам.
I couldn't make it to class, for personal reasons.
Показать ещё примеры для «make it to the»...

пришёл наit occurs to

Мне пришло на ум, Мэлори, что ты закончила частную начальную школу, частную среднюю школу и частный колледж.
It occurs to me that you attended a private high school and college.
Мне пришло на ум, что мы не часто бывали вместе, вы и я.
It occurs to me, we haven't spent much time together, you and I.
Мне пришло на ум, что нет женщины более привлекательной чем та, за которой ухаживает другой мужчина.
It occurs to me that there's no woman so attractive as the one that some other guy seems to be attracted to.
Мне пришло на ум что мы можем использовать корабль чтобы исследовать Землю.
It occurred to me that we might use the ship to explore the Earth.
Мне пришло на ум... поскольку я немного знаком с историей высоток в Западном Балтиморе... я знаю, что при обеспечении социальным жильем... всех зарегистрированных жильцов фотографировали, в качестве меры безопасности.
It occurred to me... being vaguely familiar with the high-rises of West Baltimore... that the housing project began to take photos... of every registered resident as a security measure.
Показать ещё примеры для «it occurs to»...

пришёл наwalked into the

«Моё сердце трепетало, когда я пришла на почту,..»
"My heart was trembling as I walked into the post office...
Он пришёл на молкозавод, с цветами и всем таким...
He walked into the creamery like Rudolph-Fucking-Valentino. He's got flowers and everything.
Чтобы мы могли прийти на твои похороны тоже?
So that we can walk you in procession too ?
Лексс — покажи как мы пришли на мостик сейчас.
Lexx, show us, walking onto the bridge just now.
Я могу прийти на офицерский ужин, но не жду, что мне будут рады.
I can walk into the officers' mess, but I don't expect them to be happy about it.

пришёл наwork

Но... Может быть, я быстро управлюсь, и приду на реку посмотреть.
But... maybe if I do my work quickly,
Ты пришел на 8 часов раньше.
You're eight hours early for work.
Мужчина: Почему вы решили прийти на телевидение?
So, why do you want to work in television?
Тогда какого черта вы пришли на работу к тейлонам?
Then what in the world led you to work for the Taelons?
Во сколько ты сегодня пришёл на работу?
— What time did you get to work today?