приходит время — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «приходит время»

приходит времяthere comes a time

И ради вас же самих, молодых из семьи Мураока, приходит время, когда вам нужно оказать противостояние.
And forthe sake of all the young men from the Muraoka family,too, there comes a time when you have to make a stand.
Приходит время, когда надо... отступить в сторону... и отдать бразды правления в молодые руки.
There comes a time... to step aside... and pass on the reins to younger hands.
Суть в том, что приходит время, когда ты должен убрать эти вещи в сторону и доказать свою самостоятельность.
The point is, there comes a time when you must put these security objects aside and reassert your independence.
Отнюдь. Но приходит время, когда нужно отвернуться от всей этой бессмыслицы... и просто сказать нет.
But there comes a time when you have to turn your back on that nonsense and just say no.
Приходит время... в суматохе людских событий... когда угрозе нужно ответить... с храбростью и силой.
There comes a time... in the course of human events... when a threat must be answered... with courage and strength.
Показать ещё примеры для «there comes a time»...
advertisement

приходит времяtime

Когда женщины говорят так, Приходит время, идти дальше.
When women talk like that, it is time to move on.
Дотракийцы совершают поступки, когда приходит время и по личным причинами.
The Dothraki do things in their own time, for their own reasons.
И когда обычные люди начинают грабить банки, приходит время сделать это предупреждение.
And when the good people are knocking over banks, it is time to sound the alarm.
Когда для двух существ приходит время найти друг друга, неодолимая сила поднимает нас на ноги, и то же происходит с нашем партнером, где бы он ни был.
When it is time for two beings to find each other, we are pulled onto our feet by an intractable force and the same thing is happening to our mate, wherever they may be.
Приходит время, когда больше не хочется быть идиотом.
The time, I think, comes when you stop wanting to be an idiot.
Показать ещё примеры для «time»...
advertisement

приходит времяcomes

Когда приходит время, все умирают в одиночестве.
When it comes down to it, we all die alone.
Когда приходит время разрушать, проникать и взламывать, я могу заниматься только двумя делами одновременно.
When it comes to breaking, entering, and hacking, I can only do two at a time.
Но когда приходит время посадить этих мерзавцев, всю грязную работу приходится делать нам с вами.
But when it comes to putting away the bad guys, you and I have to do all the dirty work.
Но если спросите меня, что бывает потом, я скажу вам, что потом приходит время все исправить.
But if you ask me, it's the part that comes after that matters, the part where you make it right.
И когда приходит время выбирать сторону.. вещи не всегда выглядят только чёрными и белыми.
And when it comes to choosing sides... things aren't always black and white.
Показать ещё примеры для «comes»...
advertisement

приходит времяwhen it's time

Но когда приходит время учиться, я всегда нахожу, чем себя занять.
But when it's time to study, I always find something else to do.
Я знаю не много, малая, но я знаю, когда приходит время прокатиться на моём Додже.
Well, I may not know much, kiddo, but I know when it's time to get out of Dodge.
Я уважаю работу, проделанную ими, но мы должны знать, когда приходит время инноваций.
I respect the work that they have done... But we just need to know when it's time to innovate.
Вы Рейганы... вы...вы ходите везде, как будто вы лучше всех, но когда приходит время действовать и использовать своё влияние, от вас нет никакого толка.
You Reagans... you-you walk around like you're big shots, but when it's time for you to put that big name of yours to use, you don't lift a finger.
Когда приходит время переезда Хранилища, две части Молота объединяют.
Now, when it's time for the Warehouse to move then the two pieces of the Maul are reunited.
Показать ещё примеры для «when it's time»...