приходит в — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «приходит в»
«Приходит в» на английский язык переводится как «comes in».
Варианты перевода словосочетания «приходит в»
приходит в — come to
Наши друзья больше не приходят в гости.
Our friends never come to see us anymore.
А потом приходят в себя, если их встряхнуть.
Come to their senses again with a jolt.
Ты на рассвете приходи в шатёр помочь надеть доспехи мне.
About the mid of night come to my tent... and help to arm me.
Больше никаких подробностей не приходит в голову?
No other details that come to mind?
Полечитесь как следует и приходите в воскресенье обедать. Тогда и поговорим.
Come to lunch tomorrow!
Показать ещё примеры для «come to»...
advertisement
приходит в — go to
Помойся, позавтракай, и приходи в церковь.
Bathe, eat breakfast, and go to church.
Рано утром в пятницу, 3 марта, вы приходили в Мемориальный Госпиталь Кэлхауна?
On Friday morning, March 3rd, did you go to Calhoun Memorial Hospital?
Когда я прихожу в театр, я понимаю, почему я ненавижу людей.
When I go to theatre, I remember why I hate people.
Приходи в поместье Блаунт, когда сможешь
Go to Blount Manor when you can.
Приходите в «Family Mart» и наслаждайтесь прекрасным летом вместе с Вашей семьёй!
Go to FamilyMart And enjoy a cool summer with your family!
Показать ещё примеры для «go to»...
advertisement
приходит в — did it ever occur to
Вам вообще приходило в голову, что она может любить меня?
Did it ever occur to you that she might love me?
Тебе не приходило в голову, что я профессионал и у меня могут быть на то причины?
Did it ever occur to you that I am a professional and have my reasons?
А тебе не приходило в голову, что из-за твоего свидания с моим учителем надо мной будет смеяться вся школа.
Did it ever occur to you that if you dated one of my teachers, it would give the other kids license to mock me for the rest of my life?
А тебе не приходило в голову, что она использует тебя?
Did it ever occur to you she might see you as an asset?
Во время того, как ты смотрела телек, делала домашнюю работу, корректировала статьи для Франклина, складовала мой ящик для носков, отвечала на имейлы и чистила свой компьютер, тебе приходило в голову позвонить ему?
During this time that you watched TV, did homework, proofread articles for The Franklin, organized my sock drawer, returned emails and gave a much needed cleaning to your computer, did it ever occur to you to call him?
Показать ещё примеры для «did it ever occur to»...
advertisement
приходит в — occurred to
Вам приходило в голову, что они могли говорить правду?
Has it occurred to you that they might have been speaking the truth?
Тебе не приходило в голову, что они обходятся без солнца?
Has it... Has it occurred to you that they may not be using the sun?
А тебе не приходило в голову, что мой муж любит меня?
Has it occurred to you that my husband is in love with me?
Вам не приходило в голову, что есть некоторая неэффективность в том, что вы постоянно обращаетесь по вопросам, с ответами на которые определились?
Has it occurred to you that there's a certain inefficiency in constantly questioning me on things you've already made up your mind about?
Доктор, вам приходило в голову, что мы будем делать, когда найдем источник этого сигнала?
Doctor, has it occurred to you what we're going to do when we discover the source of this signal?
Показать ещё примеры для «occurred to»...
приходит в — think of
Вам не приходит в голову, что есть вещи, которые нельзя объяснить?
Do you not think there are things you cannot understand?
Однако вам не приходит в голову, что мне обидно платить вам жалованье даром.
But you don't think me ill-used when I pay a day's wages for no work.
Тебе не приходит в голову, что мне стыдно, сидеть тут и не зарабатывать деньги?
Don't you think I'm ashamed not making any money?
— Что первым приходит в голову, когда говорят «Малберри-стрит»?
What do you think of when you hear Mulberry Street?
— Никто не приходит в голову?
— Can you think of no one?
Показать ещё примеры для «think of»...
приходит в — gets
И если хочешь знать... лучшие идеи мне приходят в голову во время тренировок.
— I get my best ideas when I work out. — You get ideas?
Как детям приходят в голову такие глупости?
How do children get such crazy ideas?
Я не знаю. Да, наверное. В моём возрасте подобные мысли иногда приходят в голову.
Well, I don't know, yeah, I suppose it is... when you get to my age these thoughts cross your mind sometimes.
Она вспыльчива и легко приходит в ярость.
She is hot-tempered and gets violently angry.
Не бойся, с ним такое бывает, но он быстро приходит в себя.
Do not panic, occasionally he gets it but soon gets well
Показать ещё примеры для «gets»...
приходит в — come back
Нету! Приходите в другой раз.
Come back later.
Приходите в любое время, мелочь нам всегда пригодится.
Come back any time. We can always use the change.
Мне жаль, у Санто тренировка, приходите в другой раз.
I'm sorry, Santo's training, come back some other time.
Приходи в следующий раз бесплатно, договорились?
It'll be free. Come back for this one later, okay?
— Приходите в пять.
— Come back at five o'clock.
Показать ещё примеры для «come back»...
приходит в — ever think
А тебе не приходило в голову, что это глотание воздуха может стать образом жизни?
Did you ever think that catching breath may be the right way of life?
А тебе не приходило в голову, что, может, кому-то этого не хочется?
Did you ever think someone might not want to be kissed?
Тебе не приходило в башку, что Шарку нужно кормить семью?
Did you ever think about Shark putting food on the table?
А тебе не приходило в голову, ...что эти ограниченья помогают людям не делать друг другу больно?
Did you ever think that perhaps those restraints are there to keep people from hurting each other?
Вам приходит в голову мьiсль о самоубийстве?
You ever think about suicide?
Показать ещё примеры для «ever think»...
приходит в — meet me in the
Одевайся и приходи в парк.
Get dressed and meet me in the park.
Когда закончите, приходи в кафе.
When you get finished, meet me in the diner.
Приходи в консерваторскую столовку.
Meet me in the conservatory chop-chop.
Пожалуйста, приходите в полночь в библиотеку.
Please meet me in the library at midnight.
Когда придём, заплати Марии и приходи в спальню.
You pay Maria when we get home and then meet me in the bedroom.
Показать ещё примеры для «meet me in the»...
приходит в — visits
Он приходил в то утро.
He visited that morning.
Она меня всегда угощала соленьями, когда я к ней приходил в гости.
She used to serve me pickles whenever I visited her.
Да, он всегда, когда приходит в гости, приносит коробку конфет.
— Yes, he always brings a box when he visits. — And the night of the death of Paul Deroulard?
Давид иногда приходит в гости. Все бывает в точности, как прежде.
Sometimes David visits us, everything is as before.
Тут написано, что социальный работник может приходить в любое время, без предупреждения.
It says social services may drop by for a visit at any time, unannounced.
Показать ещё примеры для «visits»...