приходить в ярость — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «приходить в ярость»
приходить в ярость — get furious
Я прихожу в ярость, даже когда вспоминаю о нем.
I get furious even to think about him.
Каждый раз, когда я в компании с первоклассным журналистом, я прихожу в ярость, вспоминая о тебе.
It's just that whenever I'm with a really first-class newsman, I get furious thinking about you.
Просто я предпочитаю выигрывать, а когда не выходит, я прихожу в ярость.
It's just that I prefer to win, and when I don't, I get furious.
Да, как только начинают говорить о вас, он приходит в ярость; будьте осторожны, это неистовый человек.
As soon as your name in mentioned he gets furious, be careful, he's violent.
advertisement
приходить в ярость — they get mad
Я прихожу в ярость и стреляю в него из его же револьвера.
I get mad, and I shoot him with his art gun.
Они приходят в ярость!
They get mad!
advertisement
приходить в ярость — get enraged
Я прихожу в ярость.
I'm getting enraged.
Если в ресторане мне приносят пережаренную еду, я прихожу в ярость.
If my food is overcooked in a restaurant, I get enraged.
advertisement
приходить в ярость — другие примеры
В былые дни он приходил в ярость, когда заканчивалось сакэ.
In the old days he used to get angy when the sake ran out.
Она вспыльчива и легко приходит в ярость.
She is hot-tempered and gets violently angry.
Пусть наши жeнщины приходят в ярость.
let our women get furious with rage.
Он приходил в ярость, он плакал, мой затерянный солдат.
He would rage and he would cry, my lost soldier.
Он не проявляет практически никаких эмоций, кроме тех случаев, когда приходит в ярость, или... с криком просыпается от ночных кошмаров, но это даже не самое худшее.
HE SHOWS PRACTI— CALLY NO EMOTION EXCEPT WHEN HE'S IN ONE OF HIS RAGES, OR HE... WAKES UP SCREAMING FROM A NIGHTMARE.
Показать ещё примеры...