припадок ярости — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «припадок ярости»

припадок яростиrages

Я сам был подвержен... ужасным припадкам ярости, но...
I myself, have been subject to some... terrible rages, but... Yes? — I'm sorry.
Ну, вижу у него опять припадок ярости.
Well, I see he's taking one of his rages again.
Верити уехала, и я винил тебя в ее замужестве, и в припадке ярости выдал Джорджу имена акционеров компании.
Verity had left and I blamed you for her marriage... ..And, in my rage, I gave George the names of the Carnmore shareholders.
advertisement

припадок яростиfit of rage

Ей нужны были только деньги. Значит, вы задушили её в припадке ярости, и, в довершение, воткнули топор ей в спину, как бы подтверждая слухи о семье Кули, как и ваш источник доходов.
So, you strangled her in a fit of rage, and then you gilded that lily by burying an axe in her back, therefore keeping the Cooley lore alive and keeping your paranormal cash cow mooing.
Это был припадок ярости, полагаю.
It was a fit of rage, I guess.
Девушка, не принимайте это близко, в припадке ярости мы говорим много, верно?
girl, don't take it to your heart, in a fit a rage we tell many things, right?
advertisement

припадок ярости — другие примеры

Сцены, припадки ярости.
Scenes, fits of anger.
Так ты ушел в припадке ярости.
So you went gallivanting off in a fit of pique.
Я сам был подвержен ужасным припадкам ярости.
I myself have been subject to some terrible rages.
Вы задушили ее в припадке ярости, и воткнули топор ей в спину как намёк, что не стоит забывать про семейное наследие.
So, you choked her in a fit of crazed rage, and you stuck an axe in her back as a statement in honor of your family's heritage.
Я выбросил его из окна в припадке ярости, которые у меня обычно после шоу
I threw it out the window during my post-show hissy fit.