прикидываться — перевод на английский
Варианты перевода слова «прикидываться»
прикидываться — pretend
— Возвращай деньги, не прикидывайся сумасшедшим! — Какие ещё деньги?
— Give the money, do not pretend!
Если ты всё ещё прикидываешься, что не знаешь меня, то я тебе напомню кое-что.
And in case you still pretend not to know who I am, let me remind you.
Видимо просто прикидываюсь, что я всё ещё полицейский из убойного.
Just a way to pretend I was still a murder police, I guess.
Зачем же прикидываться, что есть?
Why do you pretend you do then?
Вторую неделю я заботилась о тебе. Я прикидывалась что была медиком, так как влюбилась в тебя, а ты был недоступен.
Your second week I had to cover for you, pretend I was a medic, cos you were hung over and unreachable.
Показать ещё примеры для «pretend»...
advertisement
прикидываться — play
Не прикидывайся дурачком.
Do not play dumb.
А теперь вдруг появляешься и прикидываешься заботливым папочкой?
Now all of a sudden, you want to come around here and play daddy?
Прикидывайся больной.
Play the squeal card.
Не прикидывайся немым.
Do not play dumb. Answer me.
Просто прикидывайтесь мёртвыми, пока оно не уйдёт с половиной ваших вещей.
Just play dead until it leaves with half of everything you own.
Показать ещё примеры для «play»...
advertisement
прикидываться — act
Хватит прикидываться маленькой девочкой, потому что твои хреновы планы ничего не стоят.
So you stop doing your little girl act with your piece-of-shit projects. — OK, Thierry, take it easy.
Кончай прикидываться.
Save the act.
Похитители прикидываются друзьями, но они хотят только того, что им нужно.
Guys in charge act like your friends but they only want what they want.
Кончай прикидываться, Фалко.
Drop the act, Falco.
Не прикидывайся.
Drop the act.
Показать ещё примеры для «act»...
advertisement
прикидываться — faking
Я хочу сказать, ведь она на самом деле ПРИКИДЫВАЕТСЯ, правда?
I mean, she IS faking it, right?
Думаете, Гласс прикидывается?
What, you think Glass was faking?
Она прикидывается больной?
Is she faking an illness?
Ты всю неделю прикидывался больным?
Were you faking being sick all week?
Я думал, он прикидывался!
I thought he was faking it.
Показать ещё примеры для «faking»...
прикидываться — play dumb
Прикидывайтесь дураком.
Play dumb.
Не прикидывайся!
Don't play dumb!
Не прикидывайся идиотом.
Don't play dumb.
Не прикидывайся дурой.
Don't play dumb.
Не прикидывайтесь.
Don't play dumb.
Показать ещё примеры для «play dumb»...
прикидываться — don't pretend
— Ты знаешь, где я была. И не прикидывайся, что жил всё это время, скучая по мне!
And don't pretend you missed me.
Не прикидывайся, что не слышишь меня.
Don't pretend you can't hear me.
Не прикидывайся, что ты вычитал это из какой-то книги.
Don't pretend you didn't get that out of the book!
Не прикидывайся, будто не гордишься.
Don't pretend you're not proud.
Не прикидывайся, что волнуешься за меня.
Don't pretend you care about me.
Показать ещё примеры для «don't pretend»...
прикидываться — don't play
{C:$00FFFF}Не прикидывайся дурачком.
Don't play dumb.
— Не прикидывайся дурачком, скотина.
— Don't play dumb, you shitface!
Не прикидывайся идиотом. Ты это сделал?
Don't play fucking stupid.
— Не прикидывайся дурачком, Уолтер.
— What? — Don't play stupid, Walter.
— Не прикидывайся дурочкой, Фей.
— Don't play dumb, Faye.
Показать ещё примеры для «don't play»...
прикидываться — don
Не прикидывайся, что не знаешь. Она и раньше брала наши фрукты.
Don't look astonished, she is an accomplished thief.
Да ты знаешь, дураком не прикидывайся.
Don't be fool!
Не прикидывайся, что тебе все равно, что может случиться!
You mean you don't care what could happen to her?
Ну не прикидывайся так, дорогая.
Don't put on airs.
— Не прикидывайся. Давай.
— Don't kid around.
Показать ещё примеры для «don»...
прикидываться — don't act like
Ты знаешь о чём я говорю, не прикидывайся, что не знаешь!
Don't act like you don't know.
Не прикидывайся что не знаешь меня.
Don't act like you don't know me.
Не прикидывайся, что тебя волнует наше положение.
Don't act like you care about us.
Не прикидывайся, что ты в курсе того, о чем просил меня Фьюри.
Don't act like you know what Fury had me do.
Не прикидывайся, что ты ничего не знал, доктор.
Don't act like you didn't know things were going on, doctor.
Показать ещё примеры для «don't act like»...
прикидываться — making
Не прикидывайся, Фабиос, будь добр, не садись на измену.
You making a fool yourself. Handle your shit, Fabious, please.
— Что? Дурачком не прикидывайся! Это ты положил это в мой сотовый, да?
The neighbours were absolutely horrified; the idea that the son was making this elderly man crawl like a dog.
Я разве не рассказывал тебе? Жулик поджигает твой дом, а потом прибегает и тушит пожар, прикидываясь твоим спасителем.
A guy lights your house on fire, and then he shows up in the nick of time to put it out, making himself your savior.
Ты так и будешь прикидываться как будто всё идёт по плану?
Really? You're gonna make out like this has all gone according to plan, are you?
Не надо прикидываться ради меня.
Don't try and make me feel better.
Показать ещё примеры для «making»...