приказывать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «приказывать»

«Приказывать» на английский язык переводится как «to command» или «to order».

Варианты перевода слова «приказывать»

приказыватьorder

Не Государство приказывает нам!
The State does not order us. !
Мы приказываем Государству!
We order the State. !
Генри, не приказывайте вашей девушке.
But I... Henry, you can't order your wife around like that.
Пусть вы мне и приказываете, но я не могу этого сделать.
Even when you order me, I can't do that.
Вы мне приказываете придти к вам в кабинет?
Is it your order that we come to your office?
Показать ещё примеры для «order»...

приказыватьcommand

Я вам приказываю как старший по званию!
I command you as your superior officer!
Буду приказывать каждой зверюшке и пташке, и волку и мишке и буду рычать!
I'd command each thing Be it fish or fowl With a woof! And a woof!
Я вам приказываю, вернитесь!
I command you, come back!
Работай, я приказываю тебе!
Work, I command you!
И я приказываю тебе послушаться своих чувств.
And I command you to come to your senses!
Показать ещё примеры для «command»...

приказыватьtell

Васор, я не предлагаю, а приказываю!
I am not asking you. I'm telling you.
Я приказываю вам послать патруль вперёд.
I'm telling you... put out some flankers.
Я не прошу Вас следить за ним, я Вам это приказываю.
For the last goddamn time, I'm telling you.
Я приказываю тебе остановиться, ты, тупая железка!
I'm telling you to stop, you stupid robot!
Как ваш старший офицер, я приказываю вам взять катер и уносить ноги с этой луны...
As your superior officer I'm telling you to take the runabout and get the hell off this moon.
Показать ещё примеры для «tell»...

приказыватьgive me orders

Вы не можете мне приказывать, вы мошенник.
You can't give me orders, you crook.
Вы не можете мне приказывать!
You cannot give me orders!
— Не приказывайте мне, Артур!
— Please don't give me orders, Arthur.
— Не приказывай мне.
— Don't give me orders!
Нечего мне приказывать.
Don't you give me orders.
Показать ещё примеры для «give me orders»...

приказыватьtake orders from

Ты больше не будешь мне приказывать, как сегодня.
I won't take orders from you like I had to do today.
— Не смейте мне приказывать.
— I don't take orders from you.
Ты не имеешь права мне приказывать!
I don't take orders from you. Mom has a point.
— Мне никто не в праве приказывать.
I take orders from no man.
Теперь ещё и ты будешь мне приказывать?
Now I'm gonna take orders from you?
Показать ещё примеры для «take orders from»...

приказыватьdemand

Я приказываю тебе — ответь.
I demand you tell me.
Вы, аптекарь, я вам приказываю отпустить меня немедленно!
Apothecary, I demand to be released immediately.
Я приказываю вам немедленно включить этот генератор помех.
I demand you turn over this jamming device at once.
Я приказываю Эссефиксу, Энземиксу и Аларонфиксу...
I demand that Appendix, Olympix, and Mannekepix...
Чтобы смыть обиду, нанесенную мне Кавалларо, приказываю поставить крест. Вот такой!
To wash the I'onta Cavallaro I demand a great cross from the arms.
Показать ещё примеры для «demand»...

приказыватьi want

Приказываю всем кораблям прочесывать поле астероидов... пока их не найдут.
I want every ship available to sweep the asteroid field until they are found.
Приказываю созвать Тайный совет, и держать наготове небольшой отряд для ареста принцесс Марии и Елизаветы, как только эта бумага будет подписана.
I want the Privy Council called and a small force ready to take Princesses Mary and Elizabeth as soon as this is countersigned.
Приказываю... ... немедленно их арестовать.
I want them arrested on sight.
Приказываю всем подразделениям срочно прибыть сюда.
I want to get all units here right away.
Приказываю тебе улететь отсюда.
I want you to fly away from here.
Показать ещё примеры для «i want»...

приказыватьinstruct

— Суд приказывает присяжным не поддаваться личной неприязни, если таковая имеется из-за длинных волос обвиняемых, дикого внешнего вида, неотесанных манер, политических воззрений и провоцирующих вражду речей.
The Court instructs the jury... that when deliberating its verdict... not to be influenced by any personal hostility... it may feel... toward the defandants' long hair... weird clothes... wild manners... political convictions, or inflamed speeches.
И в ходе этого представления интересов, ты узнаешь определенные вещи об этом партнере, а он приказывает тебе никому больше о них не говорить.
And during the course of that representation, you learn certain things about that partner, and he instructs you not to inform anyone.
Таким образом суд приказывает мистеру Зет заново нанять всех его танцоров и они сохранят своих чаевые.
This court hereby instructs Mr. Z to re-hire all his dancers, and they will keep their tips.
Раз в год он приказывает взрывотехникам её уничтожить.
Once a year, he instructs the bomb squad guys to demolish the place.
Как моему слуге, я приказываю тебе пойти с нами, потому что мне понадобится твоя защита.
As my servant, I'm instructing you to come and hang out, because I need the protection.
Показать ещё примеры для «instruct»...

приказыватьi'm ordering

Приказываю тебе прекратить.
I'm ordering you to drop it.
Приказываю начать немедленную эвакуацию КЦЗВ.
I'm ordering the evacuation of the SGC, effective as of right now.
Приказываю занять оборону шестого уровня.
I'm ordering a code-six lockdown.
Приказываю вам прекратить.
I'm ordering you to stop!
Приказываю тебе освободить...
I'm ordering you to release...
Показать ещё примеры для «i'm ordering»...

приказыватьhereby order

Как президент этих нескольких Соединенных Штатов, я, дальнейшим, приказываю вам двоим притвориться что ничего этого не происходило.
As president of these several United States, I hereby order you to pretend none of this ever happened.
Кикукава Рэйдзи, я приказываю тебе стать агентом под прикрытием.
Reiji Kikukawa, I hereby order you to become an undercover agent.
...я приказываю казнить этих людей через повешение.
I do hereby order these men to hang by their necks... until their feet quit kicking.
Я приказываю, что бы Бендера переплавили в статую в его честь
I hereby order that in Bender's honor, he be melted down and made into a statue of himself.
Мистер Хейли, я приказываю вам остаться в местной тюрьме под наблюдением шерифа округа Мэддисон.
Mr. Hailey you are hereby ordered to remain in custody of the Madison County Sheriff until trial.
Показать ещё примеры для «hereby order»...