прийти к согласию — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «прийти к согласию»

«Прийти к согласию» на английский язык переводится как «to come to an agreement» или «to reach an agreement».

Варианты перевода словосочетания «прийти к согласию»

прийти к согласиюcome to an agreement

— Вы должны прийти к согласию.
You must come to an agreement.
Я был уверен, что мы придем к согласию.
I was sure that we'd come to an agreement.
Мы снова будем вести переговоры, пока не придём к согласию.
We must continue to negotiate until we come to an agreement.
— Мы собираемся прийти к согласию, преподобный и я достигнем консенсуса.
— We're gonna come to an agreement, the good reverend and I... — a meeting of the minds. — About what?
Лесли, если ты слушаешь это, ты злишься на меня, а не на Нэшнл Сити поэтому давай не будем смотреть, что выйдет, если у нас не получится прийти к согласию.
Leslie, if you are hearing this, your grudge is with me, not National City, so let's not see if we can't come to an agreement.
Показать ещё примеры для «come to an agreement»...

прийти к согласиюreach an agreement

— Так мы пришли к согласию.
We'll reach an agreement.
Мы не можем прийти к согласию и я думаю, вы должны сделать выбор
We can't reach an agreement so I think you should choose for yourselves.
Не удивляйтесь, наши мужья пришли к согласию ... теперь они лучшие друзья
Don't be surprised, our husbands have reached an agreement they're firm friends now.

прийти к согласиюagree

Итак, мы пришли к согласию?
So... are we agreed?
Если мы пришли к согласию, нет проблем.
If we're agreed, no problem.
Итак, тогда мы все пришли к согласию?
So, then, uh, are we all agreed?
Да, по этому вопросу, на прошлой неделе, вы пришли к согласию а еще ты поспорил с Джеймсом, что сделаешь круг по треку, пришивая пуговицу за рулем, а он попробует проехать в спальнике.
Yeah, on that subject actually last week, you agreed, in fact you challenged James to do a lap of a track, you would be sewing on a button at the same time as driving, he would be in a sleeping bag.
Мы обсудили это, Дарси, и пришли к согласию!
We discussed this, Darcy. We agreed!
Показать ещё примеры для «agree»...

прийти к согласиюon the same page

Мы пришли к согласию.
We're on the same page.
Сегодня я провожу встречу на высшем уровне, чтобы убедиться что вы с Кадди придете к согласию до того, как начнется суд.
I'm holding a summit meeting to force you and Cuddy onto the same page before a lawsuit gets filed.
Так значит мы наконец-то пришли к согласию.
So you got us on the same page after all.
Хорошо, давайте попробуем прийти к согласию.
All right, let's get the Jets and the Sharks on the same page here.
Раз уж мы теперь пришли к согласию, давайте вечером соберёмся и обмозгуем это дело.
Now that we're all on the same page, let's get together tonight and work on it.
Показать ещё примеры для «on the same page»...

прийти к согласиюin agreement

Мы с ней не пришли к согласию по некоторым условиям.
Well, because I wasn't in agreement with her on certain things.
Он думал, что мои родители пришли к согласию.
He thought my parents were in agreement.
Мы пришли к согласию.
So we're in agreement.
Да перестаньте, мы же все пришли к согласию.
Oh, come on, we're all in agreement here.
Мы пришли к согласию?
Are we in an agreement?

прийти к согласиюto come to an understanding

Мы должны попытаться прийти к согласию.
We have to try to come to an understanding.
За эти годы, полагаю, Пилат и я пришли к согласию по поводу того, как наилучшим образом справляться с подобными ситуациями.
Over the years, I believe Pilate and I have come to an understanding on how best to deal with these situations.
Мы с Шоном пришли к согласию.
Sean and I came to an understanding.