прийти к согласию — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «прийти к согласию»
«Прийти к согласию» на английский язык переводится как «to come to an agreement» или «to reach an agreement».
Варианты перевода словосочетания «прийти к согласию»
прийти к согласию — come to an agreement
— Вы должны прийти к согласию.
You must come to an agreement.
Мы снова будем вести переговоры, пока не придём к согласию.
We must continue to negotiate until we come to an agreement.
Я был уверен, что мы придем к согласию.
I was sure that we'd come to an agreement.
— Мы собираемся прийти к согласию, преподобный и я достигнем консенсуса.
— We're gonna come to an agreement, the good reverend and I... — a meeting of the minds. — About what?
Лесли, если ты слушаешь это, ты злишься на меня, а не на Нэшнл Сити поэтому давай не будем смотреть, что выйдет, если у нас не получится прийти к согласию.
Leslie, if you are hearing this, your grudge is with me, not National City, so let's not see if we can't come to an agreement.
Показать ещё примеры для «come to an agreement»...
advertisement
прийти к согласию — agreed
Итак, мы пришли к согласию?
So... are we agreed?
Итак, тогда мы все пришли к согласию?
So, then, uh, are we all agreed?
Да, по этому вопросу, на прошлой неделе, вы пришли к согласию а еще ты поспорил с Джеймсом, что сделаешь круг по треку, пришивая пуговицу за рулем, а он попробует проехать в спальнике.
Yeah, on that subject actually last week, you agreed, in fact you challenged James to do a lap of a track, you would be sewing on a button at the same time as driving, he would be in a sleeping bag.
Мы обсудили это, Дарси, и пришли к согласию!
We discussed this, Darcy. We agreed!
Простите, сэр, но мы вроде пришли к согласию, что самый лучший способ двигаться дальше...
Forgive me, sir, but I thought that we had agreed that the best way forward...
Показать ещё примеры для «agreed»...
advertisement
прийти к согласию — in agreement
Он думал, что мои родители пришли к согласию.
He thought my parents were in agreement.
Мы с ней не пришли к согласию по некоторым условиям.
Well, because I wasn't in agreement with her on certain things.
Мы пришли к согласию.
So we're in agreement.
Я думал, мы пришли к согласию по этому поводу.
I think we are in agreement on that.
Почему же мы не пришли к согласию раньше?
Why didn't we make this agreement earlier?
Показать ещё примеры для «in agreement»...
advertisement
прийти к согласию — on the same page
Даже не ожидал, что мы хоть в чём-то придём к согласию.
I never thought we'd be on the same page with something.
Раз уж мы теперь пришли к согласию, давайте вечером соберёмся и обмозгуем это дело.
Now that we're all on the same page, let's get together tonight and work on it.
Хорошо, давайте попробуем прийти к согласию.
All right, let's get the Jets and the Sharks on the same page here.
Так значит мы наконец-то пришли к согласию.
So you got us on the same page after all.
Сегодня я провожу встречу на высшем уровне, чтобы убедиться что вы с Кадди придете к согласию до того, как начнется суд.
I'm holding a summit meeting to force you and Cuddy onto the same page before a lawsuit gets filed.
Показать ещё примеры для «on the same page»...