приезжаю домой — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «приезжаю домой»

приезжаю домойcome home

Йоланка, приезжай домой, что ещё сказать.
Come home.
Ты никогда не приезжала домой, пока я не упрашивала тебя... а когда ты приезжала, могла только сожалеть о прошлом.
You never come home unless I beg you to... and then when you do, all you can do is be disagreeable about the past.
Я могу приезжать домой.
I can come home.
Приезжай домой.
Come home?
Садись завтра в автобус и приезжай домой.
Get on a bus tomorrow, come home.
Показать ещё примеры для «come home»...
advertisement

приезжаю домойgo home

Значит, ты приезжаешь домой, и твой отец говорит: "Здорово, сынок.
He sounds different." So, you go home. You go home.
Ты будешь в дороге часы каждый день, или тебе придется жить в кампусе целую неделю и приезжать домой только на выходные. И?
You'd be driving hours a day or you'd have to live on campus during the week and just go home on the weekends.
Я скучаю по папам тоже, но я чувствую, что каждый раз, когда мы приезжаем домой,это делает меня грустной и мы, будто, не движемся вперед, понимаешь?
I miss my dads, too, but I just feel like every time we go home, it just makes me feel sad and like we're not like moving forward, you know?
Я не приезжал домой на похороны.
I didn't go home for the funeral.
Кажется, еще много чего придется сделать, но вообще-то, было бы хорошо иметь возможность приезжать домой, когда захочешь.
Sounds like a lot would have to happen, but, uh, let's just say it might be nice to go home one day for a visit, just because I wanted to.
Показать ещё примеры для «go home»...
advertisement

приезжаю домойhome

Каждый раз, когда я приезжаю домой, меня ожидает чудесный прием.
Every time I came home, it was this wonderful homecoming.
Мы были вдвоем с Марселем длительное время, так как Джером, путешествовал, а когда, наконец, он приезжал домой, он только и делал, что обвинял меня в пренебрежении Марселем, что по моему мнению, было лишь прикрытием, его ярости относительно моих любовников.
I was alone with Marcel a lot during this period, as Jerome was traveling most of the time, and when he was finally home, he spent most of the time accusing me of neglecting Marcel, which, in my opinion, was just a cover for his anger over my lovers.
Ты будешь приезжать домой на выходные.
You'll be home for holidays.
К тому же это не круглосуточный лагерь, я буду приезжать домой на ночь.
And it's not a sleepaway camp, so I'll be home at night.
Мои родные живут в 40 минутах езды отсюда, а я никогда не приезжал домой.
My folks only live 40 minutes away from here, and I'm never home.
Показать ещё примеры для «home»...
advertisement

приезжаю домойget home

Стэн, срочно приезжай домой.
Stan, you need to get home right now.
Кладу всё в нычку и приезжаю домой до того, как братья проснутся.
Then I do my paper route and get home before my brothers are up.
Поторопись и приезжай домой.
Hurry up and get home.
— Запомни, не приезжай домой слишком рано.
— Remember, don't get home too early.
После того, как ты приезжаешь домой из мэрии в пятницу, после этого она начнет спать в твоей постели?
After you get home from City Hall on Friday, is that when she's gonna start sleeping in your bed?
Показать ещё примеры для «get home»...

приезжаю домойcome to the house

Приезжай домой.
Come to the house.
Нет, тебе не нужно приезжать домой,
No, you don't have to come to the house,
Приезжай домой?
Can you come by the house?
Если по делам, зачем приезжать домой? Можно и в офисе всё решить.
If it's related to work, he can talk to you at work so why did he come to our house?
Приезжай домой, срочно.
You have to come to the house right now.
Показать ещё примеры для «come to the house»...