придётся жить — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «придётся жить»
придётся жить — have to live
Тебе придется жить с людьми, Чарли.
You have to live with people, Charlie.
И тебе придется жить с подобной репутацией до конца своих дней.
You have to live with that reputation.
Тебе придется жить с этим какое-то время. Принять это.
You have to live with it for a while, absorb it.
Я знаю, мне придется жить с тем, что он сделал, а нашим девочкам расти зная, что их отец убил этих людей...
I know I have to live with what he did, and our girls have to grow up... knowing that he killed those people...
А мне придется жить с мальчиком.
And I have to live with a boy!
Показать ещё примеры для «have to live»...
придётся жить — going to have to live
Нам придется жить вместе, так что, привыкай.
We're going to have to live together, so you better get used to it.
И вам придется жить с этим решением.
And you're going to have to live with that decision.
Эддингтон — теперь проблема кого-то другого, и тебе придется жить с этим.
Eddington is someone else's problem now and you're going to have to live with that.
Но самое главное, что вам придется жить с этим... до самой смерти.
The bigger reality is, it's also something you're going to have to live with as a human being.
Мы оба наделали ошибок, с которыми нам придётся жить.
We've both made mistakes we're going to have to live with.
Показать ещё примеры для «going to have to live»...
придётся жить — just have to live
Тогда нам придётся жить здесь.
We will just have to live here.
Прекрасно, значит, мне просто придётся жить с этим.
THEN I'LL JUST HAVE TO LIVE WITH IT.
Ну, думаю, теперь нам придётся жить с любыми вилками, которые волей-неволей придут по почте.
Well, I guess we'll just have to live with whatever forks come in the mail willy-nilly.
Тебе просто придется жить женщиной И очень уродливой, надо заметить.
You'll just have to live with being a woman. A very ugly one.
Вам просто придётся жить с этим.
You'll just have to live with it.
Показать ещё примеры для «just have to live»...
придётся жить — got to live
Нам обоим придется жить, оставив кое-какие дела незавершенными.
We both got to live with things left undone.
Теперь ему придется жить с этим и с тем, какое бы решение он тогда не принял.
Now he's got to live with all that and whatever terrible decision he made about the money.
Если да, то им придется жить с этим.
If the answer's yes, then you got to live with that.
Ей придётся жить с этим всю жизнь.
She's got to live with this for the rest of her life.
И вам придётся жить с этим.
And it's something you got to live with.
Показать ещё примеры для «got to live»...
придётся жить — had to move
После этого нам пришлось жить в фургончике.
We had to move in to our station wagon.
А потом ты решила начать модельную карьеру в Париже, а мне пришлось жить со Спенсер.
And then you decide to take a modeling job in Paris, so I had to move in with Spencer?
Она выгнала Доктора Манча из дома, и ему пришлось жить в Доме Каппа.
She kicked Dr. Munsch out of the house, and he had to move in to Kappa House.
— Мне придётся жить у жены.
I have to move in with my wife.
В общем, в тот день, когда нам пришлось жить в машине, я поняла, что шанс на лучшую жизнь она сможет получит у других и поэтому я отдала ее в приемную семью.
Well, anyway, the day that I moved us into my car, I figured the only shot she had at a decent life was if I put her in foster care.
Показать ещё примеры для «had to move»...