прибереги — перевод на английский
Варианты перевода слова «прибереги»
прибереги — saved
Но Француаза приберегла для меня замечательные платья для лета.
And Françoise saved some marvelous summer fabrics for me.
А то я тоже кое-что приберегла. Нелицеприятное!
I got some fancy ones saved up, just aching to be used!
Мы приберегли для тебя место.
We saved you a seat.
Я приберегла их для тебя Барт.
I saved these for you, Bart.
Я их приберегла на приданое для Хиджу, хотела приличной невестой замуж выдать.
I saved it for her wedding later.
Показать ещё примеры для «saved»...
advertisement
прибереги — keep
Рули дальше и прибереги свои нервы на завтра.
So keep driving. Keep your nerves for tomorrow.
Прибереги свои денежки, дружок.
Keep your money, pal.
— А, э... лучше прибереги его.
Um... you better keep that warm.
— Может вы забыли сбросить счетчик что бы приберечь немного деньжат для семьи?
Maybe you forgot to drop the meter... keep a little more money for your family?
Пока у меня еще есть эта лодка и открытое море, кое-что я приберегу для себя.
Not as long as I have my boat and the open water. There are some things I can keep to myself.
Показать ещё примеры для «keep»...
advertisement
прибереги — hold
Нет, прибереги их.
Naw, hold on to them.
Миленько, но прибереги свои деньги.
Sweet, but hold on to your cash.
Прибереги эту мысль.
— Oh! Hold that thought.
Прибереги эту мысль.
Hold that thought.
Я приберегу это для тебя.
I'll hold it for you.
Показать ещё примеры для «hold»...
advertisement
прибереги — spare
Прибереги свою жалость для других.
Spare me your pity.
— Прибереги объяснения на потом. Найдёшь что-то интересное — сразу доложишь мне.
— Spare me the excuses, and if you find any good lead, report to me immediately.
Приберегите свой, психо-манипулятивный шарм, Бакстер.
Spare me the psy-ops charm, Baxter.
Приберегите свои нравоучения, Доктор.
Spare me the moralizing, Doctor.
Приберегите свою галантность.
— Spare me your gallantry.
Показать ещё примеры для «spare»...
прибереги — reserve
Я приберегу своё доверие для тех, кто действует, генерал Скайуокер.
I reserve my trust for those. Who take action, general Skywalker.
И я приберегу своё доверие для тех, кто умеет быть благодарным, капитан Таркин.
And I reserve my trust for. Those who understand gratitude, Captain tarkin.
— Прошу прощения. Господин коронер, я бы хотел приберечь наш третий вопрос.
Mr. Coroner, I would like to reserve our third question.
Если не возражаете, я приберегу свой праведный гнев для настоящих злодеев.
If you don't mind, I'll reserve my moral outrage For the true villains of this piece.
Мы штурмуем Дворец Деревьев и у меня на заднице висят Огненные Ведьмы, а батальон идиотов не понимает, что значит приберечь свою магию.
Soup. We're storming the Tree Palace right now and I've got fire witches up my ass and a battalion of idiots who don't understand what «reserve your gem spells» means.
Показать ещё примеры для «reserve»...