препятствия на пути — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «препятствия на пути»

препятствия на путиobstacles to its

Мне было приказано убрать ее с поля битвы она препятствие на пути к тому, что нам действительно нужно и что же это?
I was ordered to remove her from the playing field. She is an obstacle to the thing we truly want. Which is what?
Бинкон — твоё главное препятствие на пути к Высотам Чарминга.
Biancone is your obstacle to Charming Heights.
Как насчет того, что преололел непреодолеваемые препятствия на пути к своей мечте?
How about someone who has struggled against insurmountable obstacles, to follow her dream?
Думаю, если бы у меня были деньги, вложенные в дело Рипли Холдена, я бы хотел получить гарантию, что все... нежелательные препятствия на пути к его успеху устранены.
I think if I had money tied up in Ripley Holden's business, I'd want to ensure that any... inconvenient obstacles to its success were removed.
advertisement

препятствия на путиbump in the road

Ты так долго обращалась с ним как с ребёнком, что он понятия не имеет как справиться с болью и как ему преодолевать препятствия на пути — и он разваливается на части.
You baby that boy so much, he has no idea how to deal with pain, and now he hits one bump in the road, and he falls apart.
— Никки, это препятствие на пути к цели.
Nicky, it's just a bump in the road.
Просто появилось небольшое препятствие на пути к выздоровлению.
It's just a little bump on the road to recovery.
advertisement

препятствия на путиobstacles along the way

Когда цель обозначена, история показывает попытки преодолеть препятствия на пути к цели.
A goal has been established and the story consists of trying to overcome the obstacles in the way of that goal.
Были некоторые препятствия на пути.
There were some obstacles along the way.
advertisement

препятствия на пути — другие примеры

Трудно сказать, как обессиленному молодому Хуттеру удалось преодолеть все препятствия на пути домой.
It is difficult to say how the weakened young Hutter was able to overcome all the obstacles of the trip home.
Ладно, но ты чинишь препятствия на пути моего эмоционального развития, ты это осознаешь?
OK. But you could be stunting my emotional growth, you realise that?
Время — препятствие на пути света.
Time is what keeps the light from reaching us.
До сердца нашей родины дошли мы, Не повстречав препятствий на пути.
Thus far into the bowels of land we march'd without impediment.
И если он жив, он единственное препятствие на пути истинного предназначения вашего сына.
And if he's alive, he's the one thing preventing your son's true destiny.
Показать ещё примеры...