предок — перевод на английский

Быстрый перевод слова «предок»

«Предок» на английский язык переводится как «ancestor».

Варианты перевода слова «предок»

предокancestors

Прославьте снова наши флаги, как во времена наших храбрых предков Михаила Отважного и Стефана Великого.
Make our ancestors flag rise again remembering the glorious days of Michael the Brave and Stephen the Great.
Мои предки перевернулись бы в гробу.
My ancestors would rise from their graves.
Твой дед и прадед, все твои предки работали на этой земле.
Your grandfather and great-grandfather... and ancestors before that have all worked this land.
Тысячу лет, или больше... наши предки трудились по колено в грязи.
For thousands of years or longer... our ancestors have gone in the mud and worked.
Ваши нафаршированные предки.
Oh, just some of your stuffed ancestors.
Показать ещё примеры для «ancestors»...
advertisement

предокparents

А ты уживаешься со своими предками?
You get along with your parents?
Ваши предки собирают трубки?
— He must have 30. Your parents collect pipes?
Под натиском предков мозги могут и течь дать.
Pushy parents can drive you nuts.
Лу нашел меня через моих предков.
Lou tracked me down through my parents.
Театральные предки отвалили.
Theater parents, gone.
Показать ещё примеры для «parents»...
advertisement

предокfolks

Мои предки были суровы.
My folks were tough.
Накупим риса, возьмем кольца, сообщим предкам.
Renting the rice, buy the ring, call the folks.
Предкам?
Folks?
Я дожидалась, пока мои предки уйдут.
I had to wait until my folks went out.
Мои предки переехали сюда, когда мне было 12.
My folks came to live here when I was 12.
Показать ещё примеры для «folks»...
advertisement

предокforefathers

Четыре века и семь лет назад когда наши предки основали на этом континенте новую нацию...
Four score and seven years ago when our forefathers brought into this continent a new nation...
Если апач не может жить там, где жили его предки, то он мертв.
If an Apache cannot live where his forefathers did, he is already dead.
Я прошу счастья, которым когда-то наслаждались наши предки!
I ask for the blessings out forefathers once enjoyed!
Как Зардоз, я мог выбирать твоих предков, Зэд.
As Zardoz, Zed, I was able to choose your forefathers.
Пришло время присоединиться к моим предкам.
It is time for me to join my forefathers.
Показать ещё примеры для «forefathers»...

предокancestral

Это дом моих предков. Как я смогу уехать отсюда?
This is my ancestral home, how can I leave it?
Иногда судьба требует от нас оставить дом предков.
Sometimes it is necessary to leave the ancestral home.
Это святилище чтит Духов наших предков.
This sanctuary honors our ancestral Spirits.
Они готовятся к этому путем священного ритуала, в течение которого они говорят с Духами Предков.
They prepare themselves with a sacred ritual during which they speak directly with the ancestral Spirits.
Это священные нерестилища предков моего рода.
The sacred ancestral birthing grounds of my family.
Показать ещё примеры для «ancestral»...

предокfathers

— Бог моих предков.
The God of my fathers.
— В стране моих предков.
— The land of my fathers.
Наши предки из племени Севатим были посланы богом на поиски рая.
Our fathers of the tribe of Sevateem were sent forth by God to seek Paradise.
И теперь племя Тиш стоит между племенем Севатим и Зононом, богом их предков.
Come on. The tribe of Tesh stand between the sons of the tribe of Sevateem and Xoanon, god of their fathers.
Только ради этого жили поколения моих предков.
Only for this have the generations of my fathers lived.
Показать ещё примеры для «fathers»...

предокpredecessors

Он ошибался во многих вещах, но всегда принимал решения согласно традициям наших предков.
He was wrong about many things... but he made his decisions according to the ways of his predecessors.
Его Тень хочет вернуть меня. А также он хочет вернуть Божественных Предков.
His Shadow wants me back, and he wants his Divine Predecessors back too.
Вы и ваши предки несете перед нею ответственность.
You and all your predecessors are responsible to them!
Согласно нашим правилам, мы должны лишить их боевых навыков и прогнать прочь. Иначе прогневаем предков.
According to our School's rules, we have to destroy their martial arts and send them away to appease our predecessors
— Я лишь знаю, что меня хранили в морге под залом предков с тысячами таких же, как я
I only know that I was kept in a mortuary below the hall of the Predecessors with thousands like myself.
Показать ещё примеры для «predecessors»...

предокancestry

Моими предками были французы, да.
My ancestry is French, yes.
Вот это да... Мои предки — ирландцы, но я знаю, что был итальянец...
Wow, yeah... my ancestry is Irish but I knew there was an Italian...
А кто были твоими предками, Доктор?
And what about your ancestry, Doctor?
У ромуланцев и вулканцев общие предки.
Romulans and Vulcans share a common ancestry.
Правда в том, что наши предки хранили традицию, продолжавшуюся с 1692 года...
The truth is, our ancestry is part of a legacy... that dates as far back as 1692.
Показать ещё примеры для «ancestry»...

предокfamily

Это я, к вечному позору им предков я, из собственной трусости и слабости позволил этим Барри жестоко и бесчувственно тиранить наши жизни дал разрушить жизнь моей матери пустить по ветру блестящее семейное достояние.
For to the everlasting disgrace of my family name I have, by my cowardice, and by my weakness allowed the Barrys to establish a brutal and ignorant tyranny over our lives which has left my mother a broken woman and to squander and ruin a fine family fortune.
Сходи на могилу предков.
Visit your family grave.
— Мои предки строили железные дороги.
— My family built the rail roads.
Мои предки строили дома... мой отец, его отец.
My family were home builders... my father, his father.
Брюс, твои предки построили Готэм.
Bruce, your family helped build this city.
Показать ещё примеры для «family»...

предокforebears

Фласк, третий помощник, ненавидел всех, кто сильнее его — особенно китов. Он как будто мстил им за то, что дети Левиафана оскорбили его предков.
Flask, the third mate, bullied everybody bigger than himself... particularly whales, with whom he carried on a one-sided feud... as though the great leviathans had mortally insulted him and his forebears.
Я, Ибрагим Намин, и все мои предки служили тебе преданно все тысячи лет, пока ты спал.
I, Ibrahim Namin, and all my forebears have served you faithfully through the thousands of years that you have slept.
Вы забыли о Ханаане, о стране ваших предков.
You have lost sight... of Canaan... land of your forebears.
Мифрил, так ее назвали мои предки.
Mithril it was called by my forebears.
Но мы можем принять сердцем, что также, как и наши предки имели смелость противостоять проблемам своего времени, так и мы тоже...
But we can take heart that just as our forebears had the courage to confront the issues of their day, so we, too...
Показать ещё примеры для «forebears»...