предвидеться — перевод на английский
Варианты перевода слова «предвидеться»
предвидеться — forese
Что тебе предвиделось?
What have you foreseen?
— Если в течении часа не предвидится осложнений, я думаю
— Barring 1h foreseen complications, I think
Да, мне придется немного ускорить темп, но никаких особых препятствий не предвидится.
Aye, I shall have to step up the pace, but I don't foresee any major problems.
И послабления в ближайшее время не предвидится.
And I can't foresee a respite coming anytime soon.
предвидеться — unforeseeable
Ну войны же не предвидится?
War is basically unforeseeable, isn't it?
Собирался сказать, я не думаю, что война не предвидится.
I was going to say, I don't think war is unforeseeable...
Думаю, следует отметить, что министры в британском правительстве, как наш коллега, Саймон Фостер, четко заявили, что в настоящий момент они считают, что войны не предвидится.
I think it's worth noting that ministers in the UK government, such as our colleague here, Simon Foster, have made it very clear that they feel currently war is unforeseeable.
Значит войны не предвидится, министр?
So is war unforeseeable, Minister?
Слушайте, есть куча вещей, которые очень близки и, в то же время, не предвидятся.
Look, all sorts of things, that are actually very likely are also unforeseeable.
Показать ещё примеры для «unforeseeable»...
предвидеться — more
Если, хм, не предвидится других подробностей.
Unless there are any more details forthcoming.
Зря сидите, жилплощади в этом году не предвидится.
Stop it, or there'll be no more new rooms this year
предвидеться — in sight
Жара уже стала причиной смерти девяти человек, и конца ее не предвидится.
Nine people have died from heat-related complications, and there is no end in sight.
Погодные условия далеки от идеальных, и по последним данным, улучшения не предвидится.
The weather conditions are far from ideal and latest reports indicate there is no relief in sight.
Не заставляет ли это тебя остановиться и задуматься, что Аннабет, твоя лучшая подруга, выходит второй раз замуж, когда твой первый даже не предвидится?
Well, doesn't it give you pause to know that AnnaBeth, your good friend, is embarking on her second marriage when your first isn't even in sight?
Торги остановлены до утра, но предложений не предвидится.
Stock is halted until the morning, but there are no bids in sight.
Сначала с Майклом затем с Рафаэлем, и... сейчас, это даже не предвидится, и я уже мама.
First with Michael. And then Rafael, and... now, it's not even in sight, and I'm a mom.
предвидеться — going to
Молитва не предвидится? Тогда потушу.
If you're not going to pray, we can blow out these candles, right?
Молитва не предвидится? Тогда потушу.
If you're not going to pray, it's okay if I put these out, right?
— И не предвидится.
— There's never going to be.