почтить память — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «почтить память»

«Почтить память» на английский язык переводится как «to honor the memory».

Варианты перевода словосочетания «почтить память»

почтить памятьhonor

Нет ничего постыдного в том, что вы хотели почтить память Шай Алита, Нерун.
There is no shame in wanting to honor him, Neroon.
— Я хочу почтить память погибших.
I wanna honor the men who died.
Я хотел бы уделить пару минут не тому, чтобы прославить себя, но чтобы почтить память моего отца!
I take this first moment before you not to glorify myself, but to honor my father.
Мы можем все успокоиться и немножко почтить память усопшей?
Could we all settle down and honor the dead a little here?
Благодарю тех, кто пришел сегодня почтить память павших героев.
Thank you for helping me honor our fallen heroes today.
Показать ещё примеры для «honor»...
advertisement

почтить памятьpay our respects

Или можем остановиться здесь, съесть гранолу и почтить память.
Or we can stop here, eat some granola, and pay our respects.
Половина из нас приходят на похороны, чтобы почтить память людей, которые были безразличны нам при их жизни.
The reason half of us go to funerals is to pay our respects to people that we couldn't be bothered with while they were living.
Мы собрались здесь, чтобы почтить память Большого Карла.
We're all here to pay our respects to Big Carl.
Очень многие пришли сюда, чтобы почтить память...
People are at the church to pay their respects.
У меня такое же право быть здесь, как у любого, кто хочет почтить память.
I have every right to be here, just as much as anyone else who wants to pay their respects.
Показать ещё примеры для «pay our respects»...
advertisement

почтить памятьhonour

Как он может почтить память своего друга, если это то, что они думают на его счёт?
How can he possibly honour his friend if this is what they think of him ?
Мы собрались, чтобы почтить память нашего друга, Генри Себастьяна Олдершота, седьмого герцога Карлайла, известного нам, как Лорд Бунтарь.
We are here to honour our friend, Henry Sebastian Aldershot, Seventh Duke of Carlisle, known to us as Lord Riot.
И именно так мы почтим память Денниса.
And that's how we honour Dennis!
Но мы планируем устроить поминки, чтобы почтить память Элис..
But we are also planning a memorial service to honour Alice's memory...
Он умер вчера вечером, после того как его столкнули с балкона прямо вниз головой. Чтобы почтить память Элтона Хуана прошу минуту силенсио.
He die last night, when he was pushed from a balcony and landed upon his head, so I ask you now in his honour of Elton Juan, you please give me one minute's silencio.
Показать ещё примеры для «honour»...
advertisement

почтить памятьremember

Мы собрались здесь сегодня чтобы почтить память Эдди.
We are here today to remember Eddie Barzoon.
Мы собрались здесь, чтобы почтить память Горди МакЛауда.
We are gathered here, to remember Gordie McLeod.
Мы все собрались здесь сегодня, чтобы почтить память тех, кто стал жертвой сожжения три дня назад.
Dear Lord We are gathered here today to remember those that were martyred in the conflagration of three days ago.
Завтра будет церемония благословения для моего сына, и чтобы почтить память тех, кто умер, защищая его.
Tomorrow there will be a blessing ceremony for my son and to remember those who died protecting him.
мы здесь, чтобы почтить память Тамики и Джеремайи сюда
We're here to remember Tamika and Jeremiah. Come on. This way.
Показать ещё примеры для «remember»...

почтить памятьcommemorate

Дорогие граждане Земли уважаемые гости я пришла к вам сегодня, чтобы почтить память тех кто принимал участие в этой последней битве.
Fellow citizens of Earth... honored guests... I have come before you today to commemorate those... who have taken part in this recent struggle.
Чтобы почтить память этого необыкновенного дня Лига Неприсоединившихся Миров обращается к собравшимся.
To commemorate this very special day... the League of Non-Aligned Worlds... asked to address this gathering.
Все это, чтобы почтить память жертвы совершенной Кровавым Королем.
To commemorate the sacrifice made by the Blood King.
Молодой император... повелел устроить множество зрелищ... дабы почтить память своего отца...
The young emperor has arranged a series of spectacles to commemorate his father
Я никогда не знала отца, но думаю, он был бы рад узнать, что его стараниям в области благотворительности почтили память при содействии самых щедрых людей города.
I never knew my father, but I know he would have been delighted to have his charitable endeavours commemorated by the most generous people of this town.

почтить памятьmemory

Выбери одного человека, чтобы с его помощью почтить память твоего кузена.
Choose a single man, and let us make sport of him in memory of your cousin.
Я приглашаю вас всех окунуть в соус маринара и поднять свой сыр... чтобы почтить память нашего коллеги, наставника,
I invite all of you to dip deep into the marinara and, uh, raise your cheese... as we embrace the memory of our colleague, our mentor,
От имени моей невестки Джульетты, моего внука Филиппо, моего сына Нино и его жены Марии, я благодарю всех родственников и друзей за то, что пришли сюда почтить память моего сына Пьетро,
On behalf of my daughter-in-law Giulietta, my grandson Filippo, my son Nino and his wife Maria, I thank all my relatives and friends for coming together in memory of my son Pietro,
Они приехали, чтобы почтить память нашей дорогой Берты, которую мы будем сегодня поминать.
... who's come with a relative ... in the memory of our dear Berthe, to whom we'll pay homage tonight.
Выпьем за будущее верховного правления и, конечно, почтим память дорогой сестры.
Let us toast to the future of the High Table, and of course, to the memory of my dear sister.

почтить памятьtribute

Слушай, я думаю почтить память Джеффа завтра перед моим концертом, ты должна прийти...
Listen, I was, thinking about having a tribute tomorrow night for Jeff before my show, and you should come by...
Это от Габриэллы... Твоя речь, чтобы почтить память Джеффа.
From Gabriella... your speech for the tribute.
Я увидел, что вы почтили память императора, но он сидел не там.
It's just that I saw you paying tribute. To the wrong direction.
Да, Люк сказал мне, что хочет почтить память Джеффа перед концертом, так что я подумала, что... приду ради этого.
Yeah, Luke told me that there was a tribute before the show for Jeff, so I just figured I'd... come for it.
Теперь я попрошу вас почтить память нашего... уважаемого коллеги минутой молчания.
Now, I would like us to observe a minute's silence.. In tribute to our learned colleague