поток времени — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «поток времени»
поток времени — time stream
Каждый, кто пытался пройти через границу и вернуться в нормалый поток времени, погибал мгновенно.
Anyone who tries to pass through the boundary and re-enter the normal time stream is killed instantly.
Но как я уже говорил, поток времени впервые извергся около 3-х недель назад вашего времени.
But as I was saying, the time stream first erupted just over three weeks ago your time.
Результом столетних исследований лучших учёных и военных Франции, пытающихся понять поток времени и разобраться в его структуре, было...
The result of over 100 years of research by top scientists in France and the military, trying to understand the time stream, trying to solve it, dissolve it, and yet...
Это бы привело к пересечению моего потока времени... лучше не надо.
It would involve crossing my own time stream... best not.
Данные указывают на увеличение аномалий в потоке времени.
Data showed these anomalies multiplying in the time stream.
Показать ещё примеры для «time stream»...
advertisement
поток времени — flow of time
Людской водоворот и поток времени поглотили ее без следа.
Then, in a flood of people and in the flow of time, she vanished without a trace.
Они наблюдают за всем потоком времени.
They look upon the full flow of time.
А что случилось с потоком времени?
Did something happen to the flow of time?
Я уверен, мои клиенты никогда не задумываются об этом. Но эти снимки — короткие остановки в потоке времени.
I'm sure my customers never think about it, but these snapshots are their little stands against the flow of time.
Пока, как я установил, она могла бы поразить грузовик .выборочно изменять поток времени... и, ...возможно, разговаривать с растениями.
So far, I've established that she can hit like a Mack truck... selectively alter the flow of time... and, uh, possibly talk to plants.
Показать ещё примеры для «flow of time»...
advertisement
поток времени — time-stream
Мы тогда ещё не наладили связь, и он потерялся в потоке времени.
Before we perfected our tether. He was lost in the time-stream.
Должно быть, из потока времени.
The time-stream must have pulled them in.
Данные за прошлую ночь показывают, что этих аномалий в потоке времени стало больше на 80 %.
But last night's data showed these anomalies multiplying in the time-stream... an increase of 80%.
Наши данные о потоке времени не проливают свет на природу этих аномалий.
As far as the time-stream goes, I don't know what is causing those anomalies.
Раз так, что ещё нам может принести поток времени?
Well, if that's the case, what else from the time-stream might be in here with us?