потерявший — перевод на английский

Варианты перевода слова «потерявший»

потерявшийlost

Это книга с водонепроницаемой обложкой, потерявшей свой цвет из-за частого соприкосновения с водой.
This is a waterproof-covered book which has lost its colour by much contact with water.
Именно тогда я увидел, что Вы тоже мать, потерявшая свое дитя.
It was there what I realized what you also had lost a daughter.
Кто-то, потерявший жизнь на этом самом месте.
One whose life was lost in this place.
Есть люди в Руанде, потерявшие своих матерей, братьев и детей в этой клинике, а он просто стоял и позволил этому случиться.
There are people in rwanda right now who have lost mothers. brothers. and children in that clinic. and he stood by.
Человек, Потерявший Орла, Был Безупречным?
The man who lost the Eagle was the perfect Roman?
Показать ещё примеры для «lost»...
advertisement

потерявшийmemory loss

Потерявшая память!
Look here, Memory Loss!
Потерявшая Память!
Memory Loss!
Потерявшая память... Куда ты собралась?
Memory loss... where are you going?
Потерявшая память!
Memory Loss!
Потерявшая память!
Hey! Memory Loss!
Показать ещё примеры для «memory loss»...
advertisement

потерявшийbereaved

Как ты можешь так говорить с потерявшим сына?
How do you talk with the bereaved?
Из нашего опыта то, что часто помогает потерявшим, это еще раз увидеть умершего.
In our experience it often helps the bereaved to see the deceased one more time.
Родителям, потерявшим детей?
Bereaved parents?
Расхитители гробниц, охотящиеся на одиноких и потерявших близких.
Grave robbers preying on the lonely and bereaved.
Мэм, письма были отправлены родителям, недавно потерявшим детей, с использованием украденной правительственной информации.
Ma'am, it targeted recently bereaved parents using stolen government data.
advertisement

потерявшийloss

Потерявшая память!
«Memory loss»!
Он больной, потерявший память, о ком сейчас и говорили.
He's the memory loss patient we were just discussing about.
«Он больной, потерявший память.»
He is memory loss patient.
То, что случилось на мосту, было трагедией, но осуждение 15-летнего мальчика, на мгновение потерявшего контроль, не вернет Эйвери.
Now, what happened on that bridge was tragic, but sending a 15-year-old boy to prison for an instant's loss of control will not bring Avery back.
Наполненные болью вопли командира, потерявшего сына для врага страшнее, чем самые громкие боевые барабаны.
The captain's cries of pain at the loss of his son are more frightening to the enemy than the deepest battle drums.

потерявшийwho's lost

Я просто старик... потерявший всё.
I'm just an old man. Who's lost everything.
— Но когда я это делаю, я всего лишь задница, потерявшая свой путь.
— But when I do it, I'm just an ass who's lost his way?
Просто очередной неадекватный волшебник, потерявший близких.
Just another inadequate Magician who's lost people.
Как еврей, потерявший мать. Не как папский кардинал.
— Go as a Jew who's lost his mother, not as John Paul II's cardinal.
Нет ничего хуже, чем бизнесмен, потерявший чутьё.
Ain't nothing worse than a businessman who's lost his compass.