постановить — перевод на английский

Варианты перевода слова «постановить»

постановитьdecided

Товарищи, ваше собрание постановило двухчасовую стачку для урегулирования сдельной.
Comrades, your assembly has decided for 2 hours of strike For the regularisation of piecework.
Научный комитет постановил, что некоторые его исследования были неэтичны, и его уволили из университета.
The scientific committee decided that certain research of his was unethical, and he was kicked out of the university.
Большое жюри, Окружной прокурор и судья гражданского суда так постановили 17 лет назад.
A grand jury, a DA and a civil court judge decided 17 years ago.
— Вече постановило идти на Попеля.
They decided to attack Popiel.
Ну, о том, как все зверьки вначале жили в море а потом устроили общее собрание на котором постановили, что пора бы выбираться на сушу.
You know, how the animals were all in the sea and then they all got together and, uh, decided to crawl out onto the land there.
Показать ещё примеры для «decided»...
advertisement

постановитьruled

Суд постановил, что действия насильника стали непосредственной причиной её смерти.
The court ruled that the conduct of her assailant was the proximate cause of her death.
— А Верховный суд постановил... — Мы проиграем.
— The Supreme Court ruled on.
А уголовный апелляционный суд Техаса постановил, что не было... не было основания для пересмотра.
Texas Court of Criminal Appeals ruled that it was not a basis for a retrial.
Они только что постановили, что медиа конгломераты могут покупать станции, которые достигают 39,37% от всех ТВ зрителей.
They just ruled that media conglomerates can buy stations reaching up to 39.37 percent of all TV viewers.
Но вы постановили, что мой допрос прошёл без нарушений.
You ruled my interrogation was clean.
Показать ещё примеры для «ruled»...
advertisement

постановитьdecreed

Верховный Суд США постановил, что церемониальный танец... должен быть расово объединён со всей своей размеренностью.
The U.S. Supreme Court decreed a ceremonial dance... to be racially desegregated with all deliberate speed.
Верховный Суд США постановил, что церемониальный танец... должен быть расово объединён, со всей своей размеренностью.
The U.S. Supreme Court decreed a ceremonial dance... to be racially desegregated with all deliberate speed.
Святой Отец сам постановил, что твой город неподобающ в глазах Господа.
The Holy Father himself decreed your city... unbecoming in the eyes of the Lord.
Так постановили старейшины, чтобы все были одинаково близки к Богу.
The elders decreed it so that everyone could be equally close to God.
Церковь и есть закон, который постановил, что отец задолжал столько сколько никогда не выплатить.
Church is the law, and the law decreed that my father owed them a huge sum... Quite beyond his ability to pay.
Показать ещё примеры для «decreed»...
advertisement

постановитьcourt

— Оно было вложено в дело и суд постановил, что ты мёртв.
— Yes. -lt was filed and accepted in court that you were legally dead.
Суд постановил направить Ричи на принудительное лечение.
Richie was sentenced by the court to mandatory treatment.
Суд постановил что в качестве наказания подмастерье парфюмера Жан-Батист Гренуй должен быть в течение 48-ми часов привязан к деревянному кресту лицом к небу.
The sentence of the court is that in two days hence the perfumer journeyman Jean-Baptiste Grenouille shall be bound to a wooden cross with his face raised toward heaven.
Суд постановил, что вы проведёте остаток своих дней в Бриарклиффе.
The court magistrate is determined that you will live out the remainder of your days here at Briarcliff.
Таким образом, суд постановил, что подсудимый виновен во всех предъявленных ему обвинениях.
Therefore, the finding of this court — martial is that the accused is guilty as charged. "
Показать ещё примеры для «court»...

постановитьorder

— Вы хотите, чтобы я издал постановил что?
— You want me to order what?
Постановить.
Order.
...письмом, скрепленными Государственной печатью, от 11 июня 1912, Его Величество Король Георг V постановил, в случае необходимости, собрание попечительского совета короны, сформированного из членов совета.
...whereas by letters patent underthe Great Seal, bearing date of Westminster, the eleventh June 1912 his Majesty King George V did constitute, order and declare that there should be a guardian,
— Президент постановил прекратить бомбардировки.
The president ordered a halt to all bombing — above the 20th parallel...
Я согласен с вами, но режиссер Франклин постановил, что она может быть переданы DC.
I agree with you, but Director Franklin ordered that she be transferred to DC.
Показать ещё примеры для «order»...

постановитьsays

Суд постановил другое.
Law says different.
Основываясь на температуре печени, судмедэксперт постановил, что Николь Реймонд была убита не ранее 10 утра.
M.E. says based on liver temp, Nicole Raymond was killed no earlier than 10:00 a.m.
— Он постановил что штат не имеет право в это вмешиваться.
— He says the state can't interfere.
Потому что суд так постановил.
Because the court said I had to.
Вернее, платила, пока суд не постановил, что с него хватит.
Or I did until the court said I didn't have to anymore.
Показать ещё примеры для «says»...

постановитьcourt ruled

Суд постановил, что я плохой отец, что я склонен к насилию!
The court ruled that I was violent and unstable.
О, и даже если вы озабочены безопасностью, у Фрика против Линча суд постановил что школы должны защищать студентов нетрадиционной ориентации от телесных повреждений.
Oh, and even if safety were a concern, in Fricke vs. Lynch, the court ruled that schools must protect gay students from bodily harm.
Суд постановил, что миссис Джарроу должна быть отправлена на принудительное психиатрическое лечение.
The court ruled that Mrs Jarrow should be committed to secure psychiatric care.
Судьи постановили, что не сможет.
The courts have ruled they cannot.
Федеральный суд постановил, что компании Эль Дюпонт де Немур,
A federal court rules that El Du Pont de Nemours and Company,