посреди — перевод на английский

Варианты перевода слова «посреди»

посредиin the middle of the

Что это? Клянусь Богом, такси посреди черного леса.
As I live and breathe, a taxicab in the middle of the Black Forest.
Все равно, я настаиваю: он ехал прямо посреди дороги.
Anyway, I still insist that he was right in the middle of the road.
Надо же — болтать посреди ночи!
In the middle of the night?
А чего вы ожидали посреди пустыни?
What do you expect in the middle of the desert?
Беспокоить людей посреди ночи.
Disturbing people in the middle of the night.
Показать ещё примеры для «in the middle of the»...
advertisement

посредиin the midst of

Посреди сообщения, в котором он описывал как восхитительны покрытые льдом полюса красной планеты, контакт был внезапно потерян.
In the midst of a transmission in which he described the fabulous ice-capped poles of the red planet, contact was suddenly lost.
Мы посреди жестокой, невероятной реальности.
In the midst of what seems so unreal, a harsh reality.
И с высоты их богатства посреди нашей ужасающей нищеты они указывают нам, что такое справедливость,что такое бунт.
And from their luxury in the midst of our terrible poverty they instruct us on what is justice, what is sedition.
И все же, нужно отметить, что посреди нашего горя, эта смерть займет место в тени новой жизни, в рассвете нового мира, мира, за который, наш дорогой товарищ отдал свою жизнь, пытаясь его защитить.
And yet it should be noted that in the midst of our sorrow, this death takes place in the shadow of new life, the sunrise of a new world, a world that our beloved comrade gave his life to protect.
Эрик, далеко, посреди Западного океана есть земля,... которую кличут Хай-Бразилией.
Erik... Far out in the midst of the Western Ocean there is a land, men call it Hy-Brasil.
Показать ещё примеры для «in the midst of»...
advertisement

посредиnight

Собрал все свои вещи посреди ночи.
Packed all his things at night and cleared out.
Он вчера уехал посреди ночи.
— He took off last night, to get married.
Одному из ваших коллег пришлось однажды заявиться к нам посреди ночи.
One of your chaps from the station had to come around one night, as a matter of fact.
Помню, мне хотелось сорвать с себя одежду и убежать посреди ночи в лес, поселиться там и превратиться в...
I remember being seized by the urge to just rip off my clothes and run into the night and live in the forest and become something wild.
Поздние звонки иногда посреди ночи.
A few late night phone calls.
Показать ещё примеры для «night»...
advertisement

посредиstanding in

Одинокая мраморная колонна посреди огромного поля руин на греческом острове Самос.
A single marble column standing in a vast field of ruins on the Greek island of Samos.
Но на этот раз я стояла посреди реки и видела под водой девушку.
But this time I was standing in a river and I saw the girl under the water.
Не имею обыкновения оставлять дам посреди улицы в середине ночи.
I insist on bothering. I don't leave a lady standing in the street in the middle of the night.
Все светское общество Филадельфии будет на помолвке. и, чувствую, все это время я буду стоять посреди переполненной комнаты кричать во все горло и никто не обратит на меня внимание.
All of Philadelphia society will be there, and all the while I feel I'm standing in a crowded room screaming at the top of my lungs, and no-one even looks up.
Сейчас где-то в одном маленьком американском городке его бабушка стоит посреди кухни...
Somewhere right now, in some small American town, his grandmother is standing in her kitchen,
Показать ещё примеры для «standing in»...

посредиin the dead of

Водители видят её посреди ночи.
Drivers see her in the dead of night.
Мы едем прямо посреди ночи.
We ARE driving in the dead of night.
Водители видят её посреди ночи.
I have... Drivers see her in the dead of night.
Мы едем прямо посреди ночи...
We ARE driving in the dead of night...
Кардинал вызывает меня посреди ночи, по какому поводу?
The cardinal summons me in the dead of night. Is there a reason?
Показать ещё примеры для «in the dead of»...

посредиin the middle of nowhere

Посреди дороги?
In the middle of nowhere?
А я посреди Техаса ищу призрак какой-то фуры.
And I'm in the middle of nowhere, chasing phantom tanker trucks.
Мы посреди ничто!
We're in the middle of nowhere!
Не странно ли, женщина посреди ничего, без багажа, без вещей.
It's weird, a woman in the middle of nowhere, with no bags or anything.
Мы посреди ничего. Ждем, пока они вернутся и сделают с нами Бог знает что.
We're in the middle of nowhere waiting for them to come back and do God knows what to us.
Показать ещё примеры для «in the middle of nowhere»...

посредиhalfway through

Посреди свидания я понял что я уже спал с ней.
Halfway through our date I realized I already slept with her.
Ты имеешь ввиду, что виды воспроизводятся посреди своего жизненного цикла.
Are you saying a species reproduces halfway through its life cycle?
Посреди репетиции убрали рампу.
Halfway through rehearsal, they got rid of the ramp.
В общем, посреди обеда, он начинает покрываться сыпью.
Halfway through lunch, he breaks out in these massive hives.
И вот посреди трапезы, ваша невеста встаёт и говорит:
Halfway through dinner, your fiancé stands up and says,
Показать ещё примеры для «halfway through»...

посредиstreet

Эта старуха посреди улицы спрашивала о тебе.
That old woman across the street asked about you.
И таким образом я очутилась на улице посреди ночи, в ожидании парня, который притворялся моим кавалером и должен был меня забрать. Я оказалась в очень нехорошей ситуации.
And so I found myself on a street corner late at night, waiting for a guy to pick me up to pretend to be my date, and I got myself in a very scary situation.
Кстати, ты помнишь что-нибудь из событий прошлой ночи, что могло бы объяснить как 7-тонный монорельсовый поезд рухнул с высоты посреди проспекта без единого погибшего?
Now, do you remember anything last night that would explain how a 7-ton skytrain belly flops onto main street without a single fatality?
Нет. Пишу, как мой папа ел картошку посреди главной улицы Кэндлфорда.
I am recording how my pa ate his potato on Candleford main street.
Он душевнобольной! Орёт посреди улицы!
He was mentally ill, standing on a street corner.
Показать ещё примеры для «street»...

посредиamidst

И посреди этой безнадёжной ситуации, появился Акияма-сан.
And amidst those desperate circumstances. Mr. Akiyama appeared.
И посреди всего этого ужаса... что же она выбрала?
And amidst all that horror... what do you think she chose to do?
А теперь посреди всего этого дня чудес, еще одно чудо.
And now, amidst a day of wonders, one wonder more.
Полли могут пробудить только люди и выпустить на свободу посреди адского пламени.
Polly can only be awakened by humans and released amidst fire and brimstone.
Посылка от f.A.A. Голосовая запись из кабины сейчас находится посреди груды конвертов на ее столе.
The package from the FAA containing the cockpit voice recording is now sitting amidst a pile of envelopes on her desk.
Показать ещё примеры для «amidst»...

посредиcenter of

Когда они придут, встаём в круг посреди зала, спина к спине.
When they come, we form a circle in the center of the room, backs to one another.
Посреди моего дворца?
At the center of my palace?
Но тебя не научили, как отдавать ее в ответ, и вот почему я думаю... Посреди всего этого хаоса Разбитое сердце.
But you never learned to give it, and that's why I think... at the center of all this chaos is a broken heart.
Встань посреди сцены.
— Put yourself center stage upstage.
Кэролайн Глэйсер стоит посреди сцены, и ее можно украсть.
Carson: Caroline Glaser, center stage is available to steal.
Показать ещё примеры для «center of»...