последующие события — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «последующие события»

последующие событияof subsequent events

Ваше мнение сложилось в свете последующих событий.
In the light of subsequent events, you formed an opinion.
Мы неправильно истолковали имеющиеся улики и, в свете последующих событий, я считаю...
Our interpretation of the evidence was flawed and, in light of subsequent events, I think
Но, как доказали последующие события она была права.
But, as subsequent events have demonstrated, she was correct.
advertisement

последующие событияevents

Но этот нож не участвовал в последующих событиях.
But this knife, it played no part in the events that follow.
Ее показания посчитали доказательством вины, что привело мою клиентку в камеру Джейн Рэйберн... и апогеем последующих событий стало насилие со стороны мисс Рэйберн.
Her testimony is evidence of the wrongful conviction that put my client in a cell with Jane Rayburn. Evidence of the events that culminated in her abuse by Ms. Rayburn.
advertisement

последующие событияfollows

Все легенды говорят одно: изменишь в прошлом хоть самую малость, все последующие события повалятся, как домино.
The lore all says the same thing ... you change any one thing in the past, the ripple effect impacts everything that follows.
Но твой поступок повлияет на последующие события.
Whatever you do will influence what follows.
advertisement

последующие события — другие примеры

Следы, которые эти люди оставили в истории, не могут стереть ни ветер, ни дождь, ни последующие события.
For they left tracks in history that will never be eroded by wind or rain never plowed under by tractors, never buried in the compost of events.
И до сегодняшнего дня все последующие события кажутся мне далеким сном.
And to this day, the events that followed all seem like a distant dream.
Не думаю, что ты полностью предусмотрел цепь последующих событий, Леонард.
I don't think you're fully aware of the ramifications here, Leonard.
Хочу особо подчеркнуть: отныне Вам придётся нести ответственность за все последующие события.
I remind you that all that is to happen from this point on is at your fault.
Нужно быть готовыми к последующим событиям.
We've got to be ready for what comes after.