последней каплей — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «последней каплей»
последней каплей — last straw
Джейн, это последняя капля.
Jane, this is the last straw.
Это последняя капля!
This is the last straw!
С другой стороны, это может стать последней каплей.
And then again, it may be the last straw.
И необходимость усыпить Тео... стало последней каплей.
And having to have Theo put to sleep-— that was the last straw.
Это последняя капля.
That is the last straw.
Показать ещё примеры для «last straw»...
advertisement
последней каплей — last drop
Это была последняя капля.
This was the last drop.
Весь до последней капли!
All to the last drop!
Они выпивают бульон до последней капли.
They keep on drinking right down to the last drop.
Он наскреб из кармана ваты, бросил ее в ложку и выбрал жидкость в пипетку, погрузив иглу в вату, чтобы собрать все до последней капли.
He dropped a piece of lint from his pocket into the spoon and sucked the liquid into the dropper through the needle, holding the needle in the lint to take up the last drop.
Тристан подумал, что это вино, подарок короля Марка. Он осушил кубок до последней капли.
Tristan, thinking that it is a wine which he received from King Mark drained the cup to the last drop.
Показать ещё примеры для «last drop»...
advertisement
последней каплей — final straw
Это последняя капля!
This is the final straw!
Когда мои родители разошлись последней каплей стало его отсутствие на Рождество.
When my parents split up the final straw, my father had to be away on Christmas.
Но последней каплей был случай, когда я услышала крик на лестнице. — Я вызвала 9-1-1, они приехали.
But the final straw was... one night I heard some noise on my fire escape... so I called 9, and the cops came eventually.
Пьеса о Рождестве в школьном театре была последней каплей.
The nativity play was the final straw.
И что стало последней каплей?
So what was the final straw?
Показать ещё примеры для «final straw»...
advertisement
последней каплей — straw
История с Аишей — последняя капля.
Aicha was the straw.
Отстранение было последней каплей.
Don't get me wrong, it was the straw.
Это была последняя капля!
The straw that breaks my back
Но последней каплей стало то... что он проворачивал махинации со счетами.
Anyway, he said the straw that broke the camel's back, was the... — Cheers. — Cheers.
Если Кэрол узнает, что у меня взрослая внебрачная дочь, это станет последней каплей чаши её терпения.
The thing is, if Carol finds out I've got an adult love child running around, that's gonna be the straw that breaks the camel's back.
Показать ещё примеры для «straw»...
последней каплей — every drop of
И я хочу, чтобы глядя в глаза ее отцу, Я мог сказать, что ты оттер ее бесценную кровь с мостовой до последней капли!
I want to be able to look her dad in the eye and say you cleaned up every drop of her precious blood.
От первого волоска до последней капли крови.
From every strand of hair to every drop of blood!
Если вы не притащите эту дрянь, всю до последней капли, где бы она не была в этом здании...
If you don't go get every ounce, every drop of whatever that stuff is in this place right now...
Я выпила всю его кровь, до последней капли, но этого все равно было мало.
I drank every drop of his blood, but it wasn't enough.
Так, Майк, это тот самый случай, когда нам надо собрать тут всё до последней капли крови и убедиться, что это всё принадлежит Чендлеру
Okay, Mike. [ Sighs ] This is one of those times where we need to collect every drop of blood and make sure that it all belongs to master Chandler here.
Показать ещё примеры для «every drop of»...
последней каплей — over the edge
Инфекция, начавшаяся где угодно, могла стать последней каплей.
An infection elsewhere could put it over the edge.
Вот что я скажу — если он снова провалится, думаю, это будет последней каплей.
I'm just saying that if he's failed again, I think it might tip him over the edge.
Смерть Маймы могла стать для нее последней каплей.
Mima's death could have pushed her over the edge.
Это было бы последней каплей.
! That would really send me over the edge.
И это стало последней каплей.
and pushes him over the edge.
Показать ещё примеры для «over the edge»...
последней каплей — last
И все эти потрясающие приспособления, являются мощнейшей производственной техникой, которая по существу является суперсоломинками и всего лишь высасывают последние капли легкодобываемой нефти с большими темпами, и не увеличивает значительно количество нефти, которая была добыта из больших нефтерождений.
And all of these great tools that ended up being great enhanched production techniques, were basically super-straws just sucking the last easy oil out of the ground at faster rates, and to no extent significantly increasing the amount of oil that was gonna be produced from a significant oil field.
Я приехала сюда на последних каплях бензина, что у меня были.
I came here on the last little bit of gas that I had.
А нет — мы до последней капли крови сражаться будем.
If not, we ready are to try our fortunes to the last man.
После ряда сообщений о нападении на персонал и роста местной преступности, это событие стало последней каплей в спорах касательно работы центра, принадлежащего и работающего от имени церкви. Он был принудительно закрыт 28 февраля 1996 года."
After alleged reports of assault against staff and an increase in neighborhood crime, this was the last in a long line of unwanted controversies for the church-owned and operated halfway house which was forced to finally shut its doors on February 28, 1996."
Взявший её последнюю каплю крови,не выживет.
Whoever takes the last of her blood will not survive it.
Показать ещё примеры для «last»...
последней каплей — dry
Выжимает у нас все до последней капли.
Bleeding us dry.
Ты присасываешься к парням и выкачиваешь из них всё до последней капли.
You glom onto guys and then you just bleed them dry.
Если бы они прознали, что мы умеем, нас бы осушили до последней капли.
If they knew what we could do, they'd suck us dry.
Сначала мы выпиваем тебя до последней капли.
First, we drink you until you're dry.
Я сам создаю своё везение, и в этот раз оно тебя осушит до последней капли.
I make my own luck, and in this case, it's bleeding you dry.
последней каплей — too much
Она была тяжело ранена после падения в реку Череп, и эти стрелы были последней каплей.
She was badly wounded from her fall in the skull river, and the arrows were just too much.
Это... стало последней каплей...
After that, it all just ... it just became too much, and I...
К сожалению, бумажная работа стала для него последней каплей.
But unfortunately, even the desk work got to be too much for him.
Просто эта ложь будет последней каплей.
It's just one lie too much for me.
за ночь до свадьбы, становится последней каплей.
the night before their wedding was too much.