пора узнать — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «пора узнать»

пора узнатьit's time you knew

Может, пора узнать что-то еще, Майкл.
WELL, MAYBE IT'S TIME TO KNOW SOME— THING ELSE, MICHAEL.
Я думаю, мне пора узнать во что я ввязалась.
I think it's time to know what I'm a part of.
Пришла пора узнать.
It's time you knew.
Но, я думаю, вам пора узнать с чем вы имеете дело
But I think it's time you knew what you were dealing with.
Ты сказала, что твоей отец был для меня недостаточно хорош, и тебе пора узнать правду.
You said I didn't think your father was good enough, and it's time for you to know the truth.
Показать ещё примеры для «it's time you knew»...
advertisement

пора узнатьit's time to find out

Пора узнать, на что способна гламурная кожаная пушка.
So, it's time to find out if the bling leather cannon can.
Пора узнать, кто ты — женщина, готовая на всё, чтобы получить желаемое, или маленькая девочка, укравшая корону.
It's time to find out if you're a woman who's prepared to do whatever it takes to get what she wants, or just a little girl with a stolen crown and nothing else.
Ладно, пора узнать!
All right, it's time to find out
Пока мы выяснили, каковы они в городе, каковы они в роли хэтчбеков, но теперь пора узнать, каковы они, если вдавить газ в пол.
So far we've found out what they're like in town, what they're like at being hatchbacks, but now it's time to find out what they're like when you put your foot down.
Возможно, пора узнать.
Then perhaps it's time I found out.
Показать ещё примеры для «it's time to find out»...
advertisement

пора узнатьtime to find out

Пора узнать, чего стоит эта нога гребаной страховой.
Time to find out what this foot is worth to the damn insurance company.
Пора узнать.
Time to find out.
Пора узнать, какие тайны спрятаны в тебе.
Time to find out what secrets you're hiding.
Пора узнать, кто он.
Time we found out who he is.
Тебе пора узнать об этом.
— About time you found out about it!
advertisement

пора узнатьit's time you learned

Вам пора узнать, как работает цепочка вышестоящего начальства.
It's time that you learned how the chain of command works.
Им пора узнать, что их отец — козел.
Well, it's time for them to learn that their dad is a big pile of crap.
Значит, пора узнать.
Then it's time we learnt.
Ей пора узнать, какие мужчины на самом деле а теперь, милая что тетя Рени говорила тебе о замужестве?
It's time she learned what men are all about. Now, sweetie, what did auntie Renee teach you about marriage?
Пора узнать, чтобы ты знал правду о твоей матери.
It's time you learned the truth about your mother.