пора вернуться — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «пора вернуться»
пора вернуться — get back
Пожалуй, мне пора вернуться к работе, доктор.
Well, you better get back to work, Doctor.
Спасибо, что приехали, а нам пора вернуться к работе.
Thank you for coming in. We have to get back to work!
Мне пора вернуться к игре.
I got a game to get back to.
Вообще-то, мне пора вернуться к работе.
I actually have to get back to work.
Тебе пора вернуться в седло, Дерек.
Get back on the horse, Derek.
Показать ещё примеры для «get back»...
advertisement
пора вернуться — it's time to come
Стэн, тебе пора вернуться домой.
Stan,it's time to come home.
Пора вернуться домой.
It's time to come home.
Я хочу сказать, что дорогой брат, пора вернуться домой.
What I'm trying to say is, dear brother, it's time to come home.
Пора вернуться, Джейсон.
It's time to come in, Jason.
— Пора вернуться домой, сынок.
Dad? It's time to come home, son.
Показать ещё примеры для «it's time to come»...
advertisement
пора вернуться — back to
— Всё, нам пора вернуться на собрание.
— Come on. Back to the meeting.
Идемте, леди, пора вернуться к урокам.
Come along, ladies, back to your lessons.
Пора вернуться к старым методам.
Back to good old methods.
Что ж, похоже, пора вернуться в реальный мир.
I guess this is it, huh? Back to reality?
Пора вернуться к работе.
Well, then... back to work.
Показать ещё примеры для «back to»...
advertisement
пора вернуться — it's time to get back
Пора вернуться к венчанию.
It's time to get back to the wedding.
Пора вернуться к работе.
It's time to get back to work.
Пора вернуться к работе.
It's time to get back to business, all right?
Мне кажется, пришла пора вернуться в игру.
I'm thinking it's time to get back in the game.
Пора вернуться к работе.
it's time for you to get back to work.
Показать ещё примеры для «it's time to get back»...
пора вернуться — it's time to go back to
Как думаешь, может, пора вернуться к твоему психоаналитику?
You think maybe it's time to go back to your shrink?
Возможно, пора вернуться к цивилизации.
Maybe it's time to go back to civilization.
Пора вернуться к нашим жизням.
It's time to go back to our lives.
Может, пора вернуться к работе.
Maybe it's time to go back to work.
Тебе пора вернуться на водопой, голодная бегемотиха.
It's time to go back to the watering hole, hungry hippo.
Показать ещё примеры для «it's time to go back to»...
пора вернуться — go back to
Может нам уже пора вернуться назад?
Johnny. Can we go back to the point now?
Думаю, нам пора вернуться на бал.
We're gonna go back to prom now.
— Вам пора вернуться в вашу камеру, Шон...
— You're going back to your cell now, Sean...
Мне пора вернуться к пульту.
I have to go back to the corner.
Тебе пора на уроки, а папе пора вернуться к работе.
You have to go to class, and Daddy has to go back to work.
Показать ещё примеры для «go back to»...
пора вернуться — got to get back
Ладно, мне пора вернуться к делу.
Anyway, I got to get back to my case.
Мне пора вернуться к работе.
I got to get back to work.
Рейлан, мне очень жаль, я бы с удовольствием помог вам, но мне пора вернуться к просмотру женского тенниса.
Raylan, I am so sorry. I would love to be of more help, but I got to get back to watching women's tennis.
Теперь если не собираетесь заказать блюдо дня, то мне пора вернуться к оплачиваемым клиентам.
Now, unless you're ordering the daily special, I got to get back to my paying customers.
Что ж, нам пора вернуться к работе.
Oh well, we've got to get back to work.
Показать ещё примеры для «got to get back»...
пора вернуться — it's time to go
Так, мальчики, спасибо за вашу усердную работу, но, может, уже пора вернуться домой и принять душ... Желательно, холодный.
Okay, boys, thanks for your hard work, but maybe it's time to go home and take a shower... preferably a cold one.
Пора вернуться домой.
It's time to go home.
Но сейчас... пора вернуться домой.
But now... it's time to go home.
Пора вернуться обратно к своим людям.
It's time to go back to your people.
— Думаю, пора вернуться домой.
— I think it's time to go home.
Показать ещё примеры для «it's time to go»...
пора вернуться — it's time to
Может уже пора вернуться в дело.
Maybe it's time to put yourself back out there.
Ты все еще жив. Пора вернуться к жизни.
You're still alive. it's time to live again.
Доктор Скурас, может пора вернуться к традиционным методам?
Dr. Skouras, maybe it's time to reconsider traditional methods.
Пора вернуться в реальность, Шрек.
It's time you stop living in a fairytale, Shrek.
Думаю, нам пора вернуться туда, где нам место.
I think it's time we went where we belong.
Показать ещё примеры для «it's time to»...
пора вернуться — time
Пора вернуться к реальности, да?
Time for the real dance to begin, am I right?
Молодчина! Пора вернуться к мечу.
Good. lt's time to give him back his sword.
Пора вернуться к горькой правде.
Time to face the music, mate.
Да, конечно-— Похоже, мне пора вернуться в офис.
Of course, it's-— it's probably time for me to check in with the home office.
Вам пора вернуться к своему народу.
I think it is time for you to be among your people.