понарошку — перевод на английский

Варианты перевода слова «понарошку»

понарошкуpretend

Тогда и спать в понарошку?
— Then can I pretend to sleep?
Мы подложим бомбу в ресторан, но понарошку.
We pretend... We pretend to put a bomb in the restaurant.
Прямо как тогда, когда вы были маленькими, и ужинали понарошку.
Oh, this is just like when you two were little, and you... you used to eat pretend supper.
По-настоящему или понарошку?
For real or pretend?
И не понарошку, как мы сегодня играли, а по-настоящему.
Not pretend shooting like we were just doing.
Показать ещё примеры для «pretend»...
advertisement

понарошкуfake

Даже понарошку.
Not even fake.
Разве что кто-то надумал понарошку разбогатеть.
Not unless we was trying to get fake rich.
Это было понарошку!
It was fake!
— Ты сделаешь мне ребёнка понарошку?
Did you get me a fake baby?
Кэтрин, я сказал, что тебе нужно решить, был ли наш разрыв понарошку или нет, но...
Catherine, um, I know I said you should decide whether our breakup was fake or not, but...
Показать ещё примеры для «fake»...
advertisement

понарошкуreal

Ты в курсе, что мы оба считали, что это понарошку.
You know neither of us thought this was real.
Между нами все было понарошку.
There was never anything real between us.
— Тодда убили понарошку?
What happened to Todd was real.
— Но, Эми это было понарошку.
— But, Amy that wasn't real.
Они просили меня о помощи и я думала, что это не так уж и страшно Потому что понарошку. Понимаете?
It's just that a lot of people have been asking me to do things and I thought it was okay because it wasn't real, you know?
Показать ещё примеры для «real»...
advertisement

понарошкуmake-believe

Говорили, что всё страшное на ХалуИн присходит понарошку, что никто не пострадает, тем более тыква.
They told me the scary stuff on Halloween was all make-believe, that no one would get hurt, least of all the pumpkin.
Моей обязанностью было понарошку вести ее под венец.
My job was walking her down the make-believe aisle.
Это что значит, суд понарошку?
What, like make-believe trials?
Неужели в твоём таинственном прошлом не было ничего понарошку?
Oh, what, there was no make-believe in your mysterious past?
Мы может действительно ранить Эбеда, если каждое время, когда он встречается с рееаностью, мы наряжаемся и играем понарошку, чтобы спасти его.
We could actually hurt Abed if every time he faces reality, we dress up and play make-believe to bail him out.
Показать ещё примеры для «make-believe»...

понарошкуplay

Понарошку?
For the play?
Эй, ты когда-нибудь дралась понарошку?
Hey, have you ever done where you, like, play fight?
Ќет, это же пьеса. ќн же не может получить деньги, женившись понарошку.
— No, but it's just a play. He can't get our fortune by marrying me in a play.
Его свидания понарошку особенно не изменились со времени его детства.
His play dates haven't changed much since he was little.
И теперь вы утверждаете, что дрались с ним понарошку?
Now you're telling me that you were play fighting with him?