помутнение рассудка — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «помутнение рассудка»

помутнение рассудкаcrazy

Он рвется все время кого-то спасать, просто помутнение рассудка, честное слово.
He's completely crazy, believe me.
Это похоже на боли в животе... или на медленное помутнение рассудка!
you know, like, " My stomach hurts." Or "I'm going crazy!"
advertisement

помутнение рассудкаwits

Или Вы столь уверены в своей силе сопротивляться дьявольскому помутнению рассудка?
Do you think yourself so mighty the devil may not turn your wits?
Может, у неё случилось помутнение рассудка?
She must have been distracted out of her wits.
advertisement

помутнение рассудкаmind

Я-я не отвечал за свои действия, у меня было помутнение рассудка.
I was not responsible for my actions. I was stoned out of my mind.
Я хотел бы сказать, не хотел делать этого, что это следствие помутнения рассудка или что это произошло случайно.
I wish that I could say that I didn't mean to do it, or that I was out of my mind or that it was an accident.
advertisement

помутнение рассудкаlapse of reason --

Назовем это минутным помутнением рассудка. Но-
Call it a momentary lapse of reason.
О, это было мгновенным помутнением рассудка, почти как наш последний подход к алтарю.
Oh, that was a momentary lapse of reason-— not unlike our last approach to the altar.

помутнение рассудкаlapse in sanity

Слушай, у меня было кратковременное помутнение рассудка с Бэккой.
— well... — Listen, I had a momentary lapse of sanity with Becca.
Временное помутнение рассудка?
You had a temporary lapse in sanity?

помутнение рассудка — другие примеры

Я... это было временное помутнение рассудка.
Let me apologize.
и те, кто по ошибке или из-за помутнения рассудка совершил убийство;
And them, who committed the crime, whether mistaken or crazed, that led to these deaths
Знаете ли, думать о его лице можно лишь при помутнении рассудка. Его шея, его глаза, которые слезятся, когда он смеется.
Imagining that face makes my head spin, his neck.
Боюсь, у него помутнение рассудка и его бы следовало официально объявить опасным для общества.
And I fear that his mind has become deranged over time and he is now officially to be considered dangerous.
Это был единичный случай, помутнение рассудка.
It was a one-time lapse in judgment.
Показать ещё примеры...