помимо того — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «помимо того»
помимо того — aside from
Помимо того, что вы не призывали бойцов к атаке, отличалось ли ваше поведение от поведения других солдат? Возражаю.
Aside from your sad failure to give throat to spirited battle cries, was your behavior different in any respect from that of the other men in your company?
Помимо того, что съели мою сестру? Ничего.
Aside from eating my sister, nothing.
Помимо того, что сижу здесь и выпиваю с милой фроляйн?
Aside from having a drink with the lovely fräulein?
Ну, помимо того, что твоя невеста устроила им полную Эрин Брокович?
I mean, aside from your fiancée going all Erin Brockovich on them?
В смысле помимо того что меня только что опылили?
You mean aside from just being pollinated?
Показать ещё примеры для «aside from»...
advertisement
помимо того — addition
Мисс Лемон, помимо того, что я и Гастингс решили это необычайно сложное дело, мы привезли Вам небольшой сувенир из самой гробницы фараона Менхер Ра.
Miss Lemon, in addition to serving this case that has been most difficult, Hastings and I, we have brought you back a little gift from the very tomb of King Men-her-Ra. — From the tomb?
Дорогой, это Джульетта, которая помимо того что замужем за викарием, и сама викарий.
Oh! Darling, er, this is Juliette, who in addition to being married to a vicar, is also a vicar. Oh!
Помимо того, что катаюсь на коньках.
You know, in addition to the ice skating.
— Я говорю что помимо того, что вы очень красивы, могу сказать, что в вас много сострадания.
— I'm saying that in addition to being beautiful, I can tell you are compassionate.
Ваша Честь, я знаю, что это не принято, изымать до вынесения приговора, но помимо того, что адвокат — и свидетель и потерпевший, я так же являюсь шафером послезавтра на свадьбе.
Uh, your honor, I know it's not customary to release evidence prior to sentencing, but in addition to being lawyer and witness and victim, I'm also the best man at a wedding the day after tomorrow.
Показать ещё примеры для «addition»...
advertisement
помимо того — besides the fact
Помимо того, что он пинался и кричал как сумасшедший?
Besides the fact he was kicking and screaming, acting like a mad thing?
Помимо того, что я выгляжу как целый дом или даже коттеджный городок...
I mean, besides the fact that I look like a house-— I'm like a gated community.
Помимо того, что она совершенно помешана?
Besides the fact that she's completely delusional?
В смысле, помимо того, что они все направлены на твоих клубных приятелей?
You mean besides the fact that they're all pointed to your MC buddies?
Помимо того, что она идет нехорошо?
Besides the fact that it's not working?
Показать ещё примеры для «besides the fact»...
advertisement
помимо того — aside from the fact
В смысле, помимо того факта, что она пыталась мне выпустить кишки?
You mean aside from the fact that she tried to gut me with a blade?
Ну помимо того, что ты сейчас влепила мне пощечину?
Uh, aside from the fact that my face now hurts?
Что ты нашла в ней, помимо того, что она выглядит, как блондинистая Анджелина Джоли?
What do you see in her, aside from the fact that she looks like a blond Angelina Jolie?
Ладно, помимо того, что это просто круто, зачем заезжать на мотоцикле в здание, если собираешься убить кого-то?
All right, well, aside from the fact that it looks cool, why drive a motorcycle through a building to kill somebody?
Помимо того, что они оба — преступники, что ещё у них общего?
Aside from the fact that they are both criminals, what do these two have in common?
Показать ещё примеры для «aside from the fact»...
помимо того — apart from
Помимо того, что спасаете их от обжорства.
Apart from saving them from gluttony.
Ну, помимо того, что усложняет мне жизнь на работе.
Well, apart from making my life impossible at work.
Помимо того, что мы только что сделали?
Apart from what we just did?
Помимо того, что копается в моих ящиках.
Apart from digging through my drawers.
Единственное, чему меня научил Рекорд Брейкерс, помимо того, как оживить карьеру Шерил Бейкер после сорванной прилюдно юбки, было это:
If there was one thing Record Breakers had taught me, apart from how to resurrect Cheryl Baker's career after the infamous skirt rip, it was this.
Показать ещё примеры для «apart from»...
помимо того — apart from the fact
Помимо того, что его сын был похищен и убит.
Apart from the fact that his son was just assassinated.
Помимо того факта, что это, очевидно, анаграмма имени Эллиота Стрэнжа?
Apart from the fact it's an anagram of Elliot Strange?
Вот один из моих любимых. Теперь, помимо того факта, что знак стоит 500 фунтов, как долго длилось собрание, как много людей участвовало, как много печений было съедено, прежде чем они сказали: «Мы не можем написать 10 милей — люди подумают, мы это сами выдумали»?
Now, quite apart from the fact the sign cost 500 quid, how long was the meeting and involving how many people and how many biscuits, before they said, «No, we can't put ten miles, people will think we're making it up»?
Помимо того, что он пытается купить любовь моего сына, и того, что он думает, что лучше знает, что нужно моему ребенку?
Apart from the fact that he's trying to buy my son's love, That he thinks he knows better What's right for my kid?
Думаю, она рассказала мне потому, что вы выпили слишком много и рассказывали друг другу всякое. Так вот, дело в том, что помимо того, что это был действительно странный вечер, дело в том, что я осознала, что... среди всех разочарований и сложностей, безумной ежедневной суетности между нами случилось нечто действительно чудесное.
I think she told me because we drank too much and we were telling each other things, and the point is, apart from the fact that it was a really weird evening, the point is I realised that... amidst all the disappointment and complexity
Показать ещё примеры для «apart from the fact»...