поддамся — перевод на английский

Быстрый перевод слова «поддамся»

«Поддаться» на английский язык можно перевести как «give in» или «yield».

Варианты перевода слова «поддамся»

поддамсяgive in to

Поддайтесь слиянию!
Give in to the merge!
— Просто поддайся инстинктам, дорогуша.
— Just give in to your instincts, darling.
Поддайся страху.
Give in to the fear.
Поддайся тьме.
Give in to the darkness.
Поддайся ненависти.
Give in to your hate.
Показать ещё примеры для «give in to»...
advertisement

поддамсяyield

Она поддалась искушению.
She yield to temptation.
Почему он поддался?
Why did he yield?
И хотя я верю,в этом есть некое удовольствие однажды... вы поддадитесь ему
Although I believe there's some pleasure to be had from it, once you, um, yield.
Поверь, замок не поддастся.
That thing won't never yield.
Единственный путь преодолеть искушение — поддаться ему.
The only way to get rid of a temptation is to yield to it.
Показать ещё примеры для «yield»...
advertisement

поддамсяsuccumbed to

Если поддались одержимости, исцелитесь, вкусив поющих насекомых.
If you should succumb to Possession, the cure shall be to eat of singing insects.
Мы никогда не поддадимся ей.
And we will never succumb to it.
Но кто из нас смог бы не поддаться на провокацию которую я пережил?
But who amongst us might not succumb to the provocation I endured?
Больше я не поддамся твоим чарам.
But I cannot succumb to your charms ever again.
Капитан, если я поддамся коллективу, я буду представлять угрозу безопасности.
Captain, if I succumb to the collective, I'll pose a security risk.
Показать ещё примеры для «succumbed to»...
advertisement

поддамсяlet me win

Скажи ей, пожалуйста, что я тебе поддался.
Would you tell her I let you win, please?
Надо было тебе поддаться?
Would you rather I let you win?
Я поддался.
I let you win.
— А может я тебе поддалась?
— Or did I let you win?
Я полностью поддалась тебе.
I totally let you win.
Показать ещё примеры для «let me win»...

поддамсяfall

Думаете, разумные люди поддадутся на ваши детские хитрости?
You expect intelligent people to fall for your childish tricks?
Полагаю, вы можете поддаться этому.
I suppose you could fall for it.
— Завтра ему поддашься.
You will take a fall for him tomorrow.
И я позволил себе поддаться его чарам.
And I let myself fall under its spell.
Я знал, что ты слишком умен, чтобы поддаться этому клоуну Джейкобу.
I knew you were too smart to fall for that Jacob clown.
Показать ещё примеры для «fall»...

поддамсяlet

Это безответственно и глупо, не могу поверить, что поддалась на Ваши уговоры.
It was irresponsible and stupid, and I cannot believe that I let you talk me into it.
И я поддалась ему.
I let him.
И я... я спустилась к нему из гостиницы, и я ... поддалась его уговорам и села в машину, и...
So I... I came downstairs from the hotel, and I... I let him talk me into his car, and...
Однажды я не поддался и, в итоге, поцарапался.
The one time I didn't let you... — you scratched blood.
Меня бы здесь не было, если бы ты не поддался им.
I wouldn't be here unless you let them bully you into it.
Показать ещё примеры для «let»...

поддамсяgot

Поддался искушению, Боб?
Got yourself a prob, Bob?
Я поддалась эмоциям.
I got emotional.
Я поддался эмоциям.
I got carried away.
Ты поддался эмоциональному порыву, которого сам не ожидал.
You got overwhelmed with a wave of emotion you didn't see coming.
Жаль, что ты поддался чужому влиянию.
I'm sorry they've got to you.
Показать ещё примеры для «got»...

поддамсяcave

Когда тебя тащили в отцовскую фирму по сантехнике, ты же не поддался?
When they wanted you to go into your father's business, did you cave? — No.
Откуда ты знаешь, что я не поддамся?
How do you know I wouldn't cave?
По крайней мере Скотт Малкинсон не поддался давлению сверстников и не стал участвовать в мюзикле.
At least Scott Malkinson doesn't cave in to a peer pressure and start doing musicals.
Я знал, что он поддастся.
I knew he'd cave.
Я не поддался.
I just didn't cave.
Показать ещё примеры для «cave»...

поддамсяtemptation

Если ты считаешь, что я поддамся такому искушению, то ты дурак.
If you think you can even tempt me, this temptation, you are a fool.
Мы возвращаем вечности человека, который поддался соблазну в полной мере.
We return to the great unknown a man with a bellyful of the fruit of temptation.
Ты говоришь об очищении, о том, чтобы очистить наши души, а сама поддалась искушению вместо того, чтобы придерживаться своих принципов?
You speak of purification, of cleansing the souls of our family, and yet you cave to temptation rather than standing with your principles?
Узрите и молитесь, чтобы не поддаться искушению.
Watch and pray, that ye enter not into temptation.
Я не хочу, чтоб ты поддался искушению.
I don't want you exposed to temptation.
Показать ещё примеры для «temptation»...

поддамсяsurrender

Так поддайся чувствам.
So, surrender.
Значит, поддайтесь.
Then surrender.
— ...надо просто поддаться.
— You gotta just surrender.
Ты поддался комплексу Мессии, парень.
That's you surrendering to your messiah complex, dude.
И тогда я решил, что больше не буду молчать и делать то, чего от меня ожидают, не поддамся какому то жалкому кризису среднего возраста.
And that's when I decided I would not be quiet anymore, Do what was expected of me, surrender to some pathetic middle-age anxiety.
Показать ещё примеры для «surrender»...