погрязший — перевод на английский

Варианты перевода слова «погрязший»

погрязшийmired

Она пришла в мир, погрязший в плотских утехах, но в царствование её силы добра одержали заметные великие победы...
She came upon a world sadly mired in the ways of the flesh. But during her reign, the forces of good have achieved notable... Stop.
Для тех, кто хотел бы, чтобы этот город оставался таким же, погрязшим в бедности и преступности.
For those who will have this city stay exactly as it is, mired in poverty and crime.
Записаться в организацию, погрязшую посреди споров, ставших глобальной проблемой твоей матери?
Sidling up to an organization that's mired up in controversy, that's causing global embarrassment for your mother?
advertisement

погрязшийwallowing

А, как ищущий внимания дилетант, погрязший в подростковом страхе и являя собой объект фальшивой ностальгии для простых трудяг.
Ah, like an attention-seeking dilettante wallowing in teenage angst whilst displaying a spurious nostalgia for the working classes.
В ту ночь, когда вы разошлись, ты пришел ко мне, погрязший в жалости к себе и в текиле.
The night the two of you split up, you came around to my place, wallowing in self-pity and tequila.
Пока остальные сражались и умирали бесцельно он отсиживался в яме, погрязший в луже собственной трусости
While others were fighting and dying pointlessly... He was hiding in a hole, wallowing in a pool of his own cowardice.
advertisement

погрязшийdeep

Он был человеком... погрязшим в пороках.
He was human... deeply flawed.
Египет был слабым, погрязшим в долгах.
It was weak, it was deep in debt.
advertisement

погрязший — другие примеры

В конце концов, мы должны продезинфецировать умы, погрязшие в грехах.
After all, we must disinfect our minds, which are so filled with sins.
Ты самодовольный, погрязший в сплетях и небылицах старый маразматик!
You pompous, bogus, gossiping old featherhead!
Сенат кишит алчными, погрязшими в дрязгах делегатами.
The senate is full of greedy, squabbling delegates.
Такие уж мы здесь банальные и погрязшие во лжи. — Я знаю.
That's what people are like here; totally trite and total liars.
Пронзительный визг растворяющихся в небытии призраков И этот проклятый погрязший во грехе мир
Ghastly shrieks of fading ghosts and this bloody sin-racked world.
Показать ещё примеры...