погрузиться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «погрузиться»

«Погрузиться» на английский язык переводится как «immerse» или «plunge».

Варианты перевода слова «погрузиться»

погрузитьсяimmersed

Я поехал в Испанию на неделю, чтобы погрузиться в атмосферу Сервантеса, и в конце концов остался там на два месяца и чуть не вступил во Французский Зарубежный Легион.
I went to Spain for a week to immerse myself in Cervantes, wound up staying for two months and almost joined the French Foreign Legion.
Я погрузилась в учебу.
I immerse myself in study.
Хочу погрузиться в культуру.
I want to immerse myself in the culture.
Также телевизионный экран находится под прямым углом что позволяет мне погрузиться в телепередачу или видеоигру без того, чтобы быть вовлеченным в разговор.
It also faces the television at a direct angle-— allowing me to immerse myself in entertainment or game play without being subjected to conversation.
Погрузиться в ее вселенную.
Immerse myself in its universe.
Показать ещё примеры для «immersed»...
advertisement

погрузитьсяplunged into

Сегменты должны быть найдены и возвращены мне, пока не стало слишком поздно и вселенная не погрузилась в вечный хаос.
These segments must be traced and returned to me before it is too late, before the universe is plunged into eternal chaos.
И когда супер-вулкан взорвется, весь мир покроется золой и все человечество погрузится в темноту и отчаяние на тысячи лет.
And when the super volcano blows, the entire world will be covered in ash and all of humanity will be plunged into darkness and despair for thousands of years.
Мы въехали в поворот слишком быстро... и машина погрузилась в воду.
We took a curve too fast, and the car... it plunged into the water.
— Ну, половина мира погрузилась бы в вечную тьму... — Очень хорошее замечание.
Well, half of the world would be plunged into eternal darkness...
Прошло два часа с того момента, как Нью-Йорк погрузился во тьму.
Two hours have passed since the city of New York plunged into darkness.
Показать ещё примеры для «plunged into»...
advertisement

погрузитьсяwent

Чико глубоко погрузился.
Chico went deep.
А потом было затмение и весь город погрузился в темноту.
There was an eclipse and the whole town went dark.
Весь город только что погрузился во тьму.
The whole city just went dark.
И он погрузился в художественно— извращенческий период.
And he went through a tortured-artist phase.
В этот раз они погрузились довольно глубоко, чтобы добыть побольше рыбы.
They went pretty deep on this dive, trying to get more fish.
Показать ещё примеры для «went»...
advertisement

погрузитьсяdive into

Я хочу погрузиться в нее и просто...
I want to dive into her and just...
Погрузиться в депрессию? Нет.
Dive into some kind of depression over this?
И если мы погрузимся в это болото нескромности, известное, как социальные медиа, мы узнаем, что...
And if we dive into that swamp of indiscretion known as social media, we will learn that...
Я погрузилась в божественный свет самосозидания...
I dive into the infinite light of self-creation.
Свидетели говорят, что он попробовал голубя и погрузился носом в тарелку.
Witness said that he took one bite of his squab and did a nose dive into his plate.
Показать ещё примеры для «dive into»...

погрузитьсяsinking into

Я признал поражение, и погрузился в пучину ужасной депрессии.
I admit defeat, and I sink into a terrible depression.
Она не просто погрузилась — что-то её туда затянуло, кому-то она понадобилась.
She didn't just sink — something pulled her in, it wanted her.
Итак, если я собираюсь вступить в политический зыбучий песок, я хотел бы знать, прежде чем погружусь в это.
So if I'm about to step into political quicksand here, I'd like to know it before I sink.
Погрузись в глубокое, синее, холодное и доброе.
Sink into the deep Blue and cool and kind
Я погрузился в море отчаяния и бродяжничества.
I sank into a sea of despair and wandered about.
Показать ещё примеры для «sinking into»...

погрузитьсяget

Чтобы погрузиться еще глубже в депрессию?
So you can get even more depressed? So you can get even more depressed?
Я всегда думала, что сама идея быть с кем-то долгое время — это чтобы погрузиться в комфортную рутину.
I always thought the whole point of being with someone for a long time is to get to the comfortable routine part.
Погрузись в это.
Get in the zone.
Погрузись в дзен.
Get Zen.
Мы просто позволили ей погрузиться в это глубже.
We just let her get in deeper.
Показать ещё примеры для «get»...

погрузитьсяthrew myself into

Я погрузился в студенческую жизнь и никогда не оглядывался.
I threw myself into college and never looked back.
Я с головой погрузился в учебу, отборочные тесты, факультативные занятия.
I threw myself into my classes... SATs, extracurriculars.
Поэтому я погрузился в работу и...по правде говоря, это привело меня к тому моменту, когда я чуть не заработал 500 миллионов долларов.
So I threw myself into work-— and-— actually it kinda got me to a place where I almost made $500 million.
Я погрузился в работу.
I threw myself into my work.
Я полностью погрузилась в работу.
I threw myself into the work.
Показать ещё примеры для «threw myself into»...

погрузитьсяfall into

Когда этот проклятый Искатель положил конец нашему предводителю, Дворец погрузился в хаос. И скоро наполнился дикой толпой, жаждущей мести.
And when the cursed Seeker put an end to our patron, well, the palace fell into ruin, and was soon overrun by an angry mob hungry for loot and revenge.
Лив и Джим в конце концов погрузились в спокойную рутину.
Jim and Liv eventually fell into a comfortable rut.
Забыл о жемчужине... и погрузился в глубокий сон.
Forgot about the pearl... and fell into a deep sleep.
Синьора, сегодня вечером вы увидите глубину безумия, в которую может погрузиться продюсер.
My dear lady, tonight you'll see the depths of insanity a producer can fall into.
Вам потребовалось несколько лет, чтобы погрузиться в это, и, вероятно, вам потребуется время, чтобы выбраться из этого.
It's taken you a few years to fall into this, and it's probably gonna take you a while to get out of it.
Показать ещё примеры для «fall into»...

погрузитьсяdeep

Вы погрузились в сон.
You are deep asleep.
У нас еще есть шанс погрузиться и уйти отсюда, сэр! Возможно.
— We still might have time to go deep and run.
Наверняка вы встречали людей, которые идут по колледжу, погрузившись в чтение.
You ever see those people at school or college who are always deep in a book?
Была под гайфом, погрузилась слишком глубоко.
Got in too deep.
и лама, как обычно, погрузился в медитацию.
The lama, as usual, deep in meditation.
Показать ещё примеры для «deep»...

погрузитьсяburied

Помню, застал тебя с блондинкой в постели спиной к ней, ты с носом погрузился в книгу по эзотерике.
I remember catching you in bed with a blonde, your back to her, your nose buried in a book on esoterics.
Кэл и Кейси посветили себя легким активным кардио-тренировкам и погрузились в работу.
Cal and Kacey both threw themselves into high-rep, low-impact workouts and buried themselves in work.
Приближенные к президенту Гранту говорят, что он очень изменился после смерти сына эмоционально отрешенный, часто один погрузился в работу.
Those close to Grant quietly describe the president as forever changed by the death of his son... more emotionally guarded, often alone, buried in his work.
Я полностью погрузился в Месопотамский проект.
I've been buried in a Mesopotamian project.
Голова погрузится.
Head buries.
Показать ещё примеры для «buried»...