погашенный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «погашенный»
Слово «погашенный» на английский язык переводится как «repaid» или «redeemed».
Варианты перевода слова «погашенный»
погашенный — repaid
Зорп-чистильщик приближается и все земные долги будут погашены.
Zorp the surveyor approaches, and all earthly debts will be repaid.
Он будет погашен.
It will be repaid.
Задолженность должна быть погашена полностью.
Arrears to be repaid in full.
Жизнь спасена, долг погашен.
A life saved, a debt repaid.
К тому времени, как все схватятся, займ уже будет погашен.
By the time anyone catches on, the loan's already been repaid.
Показать ещё примеры для «repaid»...
advertisement
погашенный — paid
Итак, весь долг погашен.
Here you are, everything is paid.
— До тех пор, пока долг не будет погашен.
Until the debt was paid off.
И ваш долг не погашен.
Your debt is not paid.
И если к Пасхе вся задолженность по оплате за обучения не будет погашена, то боюсь, нам придется принять другие меры.
And unless all your outstanding fees are paid by Easter, I'm afraid we shall have to make other arrangements.
Все жилищные платежи за проживание в дешевых многоквартирных домах будут погашены полностью из средств Гая Юлия Цезаря."
all rents on low dwellings in the city will be paid in full by Gaius Julius Caesar."
Показать ещё примеры для «paid»...
advertisement
погашенный — extinguished
Я чувствую мертвых, Их души погашены.
I can sense the dead, their souls extinguished.
Теперь дело за ним, или зажечь или быть навсегда погашенным.
It is now up to the man to ignite. Or be forever extinguished.
А значит, независимо от моего выбора, свет этого королевства будет погашен.
Which means whatever choice I make, the light of this kingdom will be extinguished.
Когда его жизненная сила не может быть погашена, когда он не может умереть.
When his life-force cannot be extinguished, when he cannot die.
Даже все жаровни были погашены
Even the stoves were extinguished!
Показать ещё примеры для «extinguished»...
advertisement
погашенный — lights are out
А то, что мы делали ночью, при погашенном свете?
What we did at night with the lights off?
Все огни погашены.
All the lights are off.
Если, например, кто-то захочет посетить королеву, когда огни будут погашены ведь в таком случае мы не должны приподнимать завесу тайны.
If, as it may happen, some person visits the Queen after the lights are out... .. then it is an event over which we should draw a veil.
В двух других квартирах было тихо, свет погашен.
The other two apartments were quiet, lights out.
Свет погашен.
So, we're in a bedroom, the lights are out.