плывёт по — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «плывёт по»

плывёт поswim

Трогать деревья, плыть по рекам.
Climb trees, swim rivers.
Ты можешь плыть по или против течения, увидишь, это здорово...
You can swim either with or against the current,... you see, it's very strong.
Вот лосось — противоположность, потому что плывет против течения, а тунец плывет по течению.
Salmon's the opposite of tuna because salmon swim against the current, and the tuna swim with it.
Это вовсе не утки, а лебеди, они плывут по воде, им хорошо, много воды, воздуха. Им хорошо.
They are not geese but swans, and they're swimming and they're happy... that they have lots of air and water.
Знаешь, Эл! Окажись мы здесь 150 лет назад, мы бы сейчас плыли по реке.
You know, Al, if we were here 150 years ago, we'd be swimming right now.
Показать ещё примеры для «swim»...
advertisement

плывёт поgo with the

— Просто плыви по течению.
— Just go with the flow.
— Просто плывите по течению!
— Just go with the flow, gal !
Я плыву по течению.
I go with the flow.
Я плыву по течению.
Just go with the flow.
Мы должны плыть по течению, понимаешь?
We gotta go with the flow, you know?
Показать ещё примеры для «go with the»...
advertisement

плывёт поfloating

Ну, только молодые думаю, что плыть по течению — это правильное решение.
Well, only the young think floating is an option.
Когда ты доживешь до моего возраста, ты поймешь, что плыть по течению, это для лодок.
When you get to my age, you... you learn floating... floating is for boats.
Как будто я плыла по течению.
It's like I've just been, like, floating.
— Ќичего особенного, полагаю... ѕросто плыву по течению, дрейфую, болтаюсь на ветру.
— Not much, I reckon... Just drifting', floating', Spittin' in the wind.
Они просто плывут по воздуху.
They just float.
Показать ещё примеры для «floating»...
advertisement

плывёт поdrift with the

Люди плывут по течению.
People drift.
Люди растут или нет, падают на обочине или просто плывут по течению день за днём.
People grow up, or they don't. They fall by the wayside or just drift off one day at a time.
Ты должна серьезнее относиться к своей жизни, иначе, боюсь, ты просто станешь плыть по течению.
You've got to get serious about your life, otherwise I'm afraid you're just gonna drift.
Мы плывём по течению.
We're drifting.
— И это заставило нас плыть по течению
— Which has left us drifting.
Показать ещё примеры для «drift with the»...

плывёт поflow

Точно, просто плыть по течению.
Yeah, with the flow!
Я просто плыву по течению.
I just sort of go with the flow.
Открываешь себя и плывешь по течению, куда бы Вселенная тебя не привела.
You open yourself up and go with the flow wherever the universe takes you.
Плыть по течению?
Go with the flow?
Да, я был не в своей тарелке, но чтобы стать крутым надо плыть по течению.
Sure, I was in over my head, but being a cool kid meant going with the flow.
Показать ещё примеры для «flow»...

плывёт поsail the

Вы плывете по жизни невежественным, как ребенок.
You sail through life clueless as a child.
А если телефон будет плыть по небу, развивая темп до 3 км в час, за секунду?
And if your phone were to sail through the sky, accelerating at a rate of 3 miles per hour per second?
Плыву по течению, и затем...
Sailing along, and then...
В один момент, я, тихо плыву по течению, парень, который никогда, никогда не изменял жене.
One minute, I am sailing along, I'm being the guy who would never, ever cheat on his wife.
Плыть по Сене на прогулочной лодочке, есть лучший обед в нашей жизни где-нибудь в «Grand Vefour »
SAILING DOWN THE... SEINE ON ABATEAU-MOUCHE, HAVING THE BEST MEAL OF OUR LIVES AT...
Показать ещё примеры для «sail the»...

плывёт поadrift

Тогда как другие, менее удачливые, могут быть навеки брошены плыть по воле волн, часто в разобранном виде. Он всегда возвращается домой благополучно.
While others less fortunate might be forever cast adrift, often in several pieces, he always comes home safely.
Все еще плывут по течению, и не только в прямом смысле.
Still adrift, in more ways than one.
Я своего рода плыву по течению на некоторое время.
I was kinda adrift there for a while.
Плывёшь по течению.
Adrift.
Тяжело видеть, как любимый человек плывёт по течению.
It weighs heavy, seeing one so loved cast adrift.
Показать ещё примеры для «adrift»...

плывёт поfollow the

Плывите по ВАТу.
Follow the EAC.
Плыви по ракушкам.
Follow the shells.
Я плыл по направлению к Фиджи.
I followed a heading to Fiji.
Я плыл по течению.
I followed the current.
Видишь, мама, если плыть по реке, то рано или поздно доплывёшь до моря.
Follow the river and reach the sea. This is the sea.
Показать ещё примеры для «follow the»...