перестаю думать — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «перестаю думать»

перестаю думатьstopped thinking

Но не переставала думать о нём.
But I never stopped thinking about him.
Но все эти годы я не переставал думать о Европе!
And during all those years, I never stopped thinking about Europe.
Но я не переставала думать о вас, ни на один день.
I never stopped thinking of you...
Я не переставала думать о тебе с той вечеринки.
I have not stopped thinking about you since the party.
Я сделал это, потому что не переставая думал о тебе.
I did it because I neνer stopped thinking about you.
Показать ещё примеры для «stopped thinking»...
advertisement

перестаю думатьcan't stop thinking

Я думала, что мне так надоел Джеф, но теперь я не перестаю думать о нём.
And now, I can't stop thinking about him.
Я не перестаю думать о том, как выгляжу.
I can't stop thinking about what I look like.
[Поскольку ты не отвечаешь на мои сообщения,] [а я не перестаю думать о тебе,] [я представляю, что ты пишешь мне,] [и я отвечаю тебе.]
(Since you never reply to my messages, ) (and I can't stop thinking of you, ) (I fantasized that you wrote me many messages)
Я не перестаю думать о нем, папа.
I-— I can't stop thinking about him, daddy.
Я не перестаю думать о тебе.
I can't stop thinking about you.
Показать ещё примеры для «can't stop thinking»...
advertisement

перестаю думатьkeep thinking

Я не перестаю думать об одной вещи.
I keep thinking of one thing.
Я не перестаю думать о том, как живут обычные люди. Просто ходят на работу или в школу, ничего особенного.
I keep thinking of how people at home are going to work or school or whatever they do.
Я не перестаю думать..
I... I keep thinking...
Дорогая Карен, я не перестаю думать о своем детстве.
Dear Karen, I keep thinking about my childhood.
В смысле, я не перестаю думать...
I mean, I keep... I keep thinking...
Показать ещё примеры для «keep thinking»...
advertisement

перестаю думатьcouldn't stop thinking

Я не переставая думал о тебе.
I couldn't stop thinking about you.
Когда я была на сцене, я не переставала думать, какие мы счастливые, и как мы получили все, о чем мы мечтали...
When I was up there, I couldn't stop thinking about how lucky we are and how we just got everything we dreamed of...
Ага, только меня это не волновало, потому что я ни на секунду не переставала думать о Сэмми, так что пришлось вернуться домой раньше срока.
Oh! Yeah, but none of it mattered because I couldn't stop thinking about Sammy for one single second, so I had to come home early.
Я не переставал думать о ней.
I couldn't stop thinking about it.
Но в тот вечер я не переставая думал о дедуле.
But that night, I couldn't stop thinking about pop-pop.
Показать ещё примеры для «couldn't stop thinking»...

перестаю думатьthinking

— Я не перестаю думать об этом.
— I am thinking about that.
И я не перестаю думать о смерти.
And all the time I'm thinking of death.
И я узнал, что хоть он и не был рядом, он никогда не переставал думать обо мне.
And I learned that even though my father wasn't around, it didn't mean he wasn't thinking about me.
Когда я увидел тебя на прошлой неделе, я и не думал, что это меня так заденет. но с того дня я не перестаю думать о тебе.
When I saw you again for the first time last week, look, I didn't think it was gonna hit me this hard, but I've been thinking about you ever since.
Я не переставала думать о том вечере, когда он ушёл.
I used to think about the night he left.
Показать ещё примеры для «thinking»...

перестаю думатьhaven't stopped thinking

Я не переставал думать о тебе с того самого момента, как расстался с тобой.
I haven't stopped thinking about you a single day since I last saw you.
И не переставал думать о ней с тех пор, как мы познакомились.
I haven't stopped thinking about her since we met.
С тех пор, как я уехал, я не переставал думать о тебе.
Ever since I left Israel, I haven't stopped thinking of you.
Но я не переставал думать об этом с того момента.
But I haven't stopped thinking about it since.
Если честно, я не переставал думать о ней с тех пор, как сел в самолет
The truth is I haven't stopped thinking about her since I got on the plane.
Показать ещё примеры для «haven't stopped thinking»...

перестаю думатьcan't help thinking

Но я не перестаю думать.. если бы ты не пришел в себя, я никогда не смогла бы тебе сказать, как я горжусь тем, что ты мой сын,
But i can't help thinking that... if you hadn't woken up,
Знаешь, я не перестаю думать, что подвел его.
I can't help thinking I let him down, you know?
Уф. Майк, я знаю, ты все лишь почтальон, но я не перестаю думать о том, что это ты во всем виноват.
Mike, I know you're just the mailman, but I can't help thinking you did this.
Но я не перестаю думать, как чудесно было бы сделать хоть одну ошибку, такую как ты .
But I can't help but think how wonderful it would have been to have made at least one mistake like you.
Я на досуге просмотрел, что обо мне думает ваше правительство и о том, как я обращаюсь со своими людьми, а сам не перестаю думать, сколько своих собственных граждан они перепутали с лабораторными крысами ради науки.
In what little time I devote to the judgment your government has made about my character and how I treat my fellow man, I can't help but think about how many of their own citizens they've treated like lab rats in the name of science.
Показать ещё примеры для «can't help thinking»...