паша — перевод на английский

Варианты перевода слова «паша»

пашаplow

Пашет как лошадь.
Plow horse.
Чтобы пахать, тебе нужен богатырь.
You need something solid to plow a field.
Дома у него такая нежная юная кобылка, а ему вдруг приспичило пахать какое-то старое русское поле?
He has a sweet, young filly like me at home and he needs to go out and plow some old Russian field?
Вот как надо пахать!
This is how you plow!
Поутру глаза открыть — и то не сразу решишься. Война ведь идет, а народ пашет! И детей рожает!
To get up every morning to plow a potato field in wartime, to bring kids with no prospects into the world.
Показать ещё примеры для «plow»...
advertisement

пашаpasha

Вы, наверное, знаете Его Превосходительство, паша Джебель Адад.
You surely know his excellency, the pasha Djebel Adad.
Хассан Эльдин Паша.
Hassan El Din Pasha.
Паша, прошу тебя.
Pasha, please!
Паша, зачем это надо? Ради них.
Pasha, why has it got to be done?
Паша. Ты большевик?
Pasha, are you a Bolshevik?
Показать ещё примеры для «pasha»...
advertisement

пашаwork

Завели следующим утром — я еду в офис и пашу весь день, чтобы оплатить счета.
Wind me up the next morning and I work all day to pay the bills.
Тот первый узнал, как надо пахать за корку хлеба.
He was the first to figure out that you have to work before you can eat.
— О чем? — Ты по-прежнему, пашешь на Гаццо?
— Do you still work for Gazzo?
Я и так пашу как папа Карло!
I work like a Japanese beaver.
Да, мы пахали, все трое.
Yes, we had to work like hell all three of us.
Показать ещё примеры для «work»...
advertisement

пашаplough

Она унижала его и моего дядю, когда они ходили пахать или делать сидр для них.
She humiliated him and my uncle when they went to plough or make cider for them.
Я должен был пахать с Кевийоном.
I had to plough with Quévillon.
Пока это не случилось, мы должны научиться пахать и научиться делать плуг, и научиться плавить металл для лемеха у плуга.
Before that happens, we have to learn to plough and learn to make ploughs, and learn to smelt the iron to make the ploughshares.
Хазары придут — не придут, пахать и сеять надо.
Khazars will come or not, but we need to plough and sow.
Паши её!
Plough her!
Показать ещё примеры для «plough»...

пашаwork hard

Лоис, я всю неделю пахал чтобы семью содержать.
Lois, I work hard all week to provide for this family.
Здесь все мои усилия я сутками пашу, чтобы развивать ресторан, а они только пользуются! Романо!
I work hard the whole day for the restaurant...
— И одновременно мы не будем отвлекаться, будем пахать и держать носы по ветру.
— In the meantime... we will focus and work hard and keep our nose to the grindstone.
Я пашу здесь каждый день, мне просто нужно переговорить с моей девушкой.
I work hard every day, I just need a word with my girlfriend.
— Я потею потому что пашу как вол.
— I sweat because I work hard.
Показать ещё примеры для «work hard»...

пашаworked our asses off

Мы десять лет пахали как проклятые на эту фирму.
We worked our asses off for over ten years for this firm. Moonlighting!
Мы пахали как проклятые, и я требую вознаграждение!
We worked our asses off here, And, uh, I want my reward!
Будут какие-то голоса — голоса, за которые мы бог знает сколько пахали изо всех сил, и все пойдет не так.
There will just be some votes... votes we've probably worked our asses off on for God only knows how long that'll suddenly go a different way.
Слушайте... всё что я знаю, это что пашу как проклятый.
Look... all I know is, I work my ass off.
Единственное, что я сделал — это как дурак пахал ради процветания этого колхоза.
Only thing I did was work my ass off to make this town prosperous.
Показать ещё примеры для «worked our asses off»...

пашаhard

В общем... я на вас пахал.
Whatever. So I work hard.
Зачем ты ее заставляешь так пахать?
Why are you working her so hard?
Знаешь, как я пашу на работе, чтобы вы были счастливы?
You know how hard I work to make you happy?
Я пахал тут два года, и моё условно-досрочное почти закончилось.
I did two years hard time and I'm almost off parole.
Ди, раз уж ты ни копеечки не вложила в эту лодку то именно ты будешь пахать тут как проклятая.
Okay, Dee, since you didn't invest any money in this venture, you're gonna be the one that's got to do all the hard labor here.
Показать ещё примеры для «hard»...

пашаslaving

Стою здесь, пашу над плитой как папа Карло, и чего ради?
I stand here slaving over a hot stove, and for what?
Чепуха! Я не заставлю свою прекрасную дочь весь вечер пахать над горячим.
I will not have my beautiful daughter slaving over the hot dishes on this night.
Мы тут пашем целый день.
We've been slaving all day.
Ничего я не жду, а пашу и коплю!
I'm not waiting, I'm slaving away.
Если б её мать знала, что она тут пашет, как последний землекоп, она б с меня шкуру спустила.
If her mother could see her now, slaving like a navvy, she'd have my guts for garters.
Показать ещё примеры для «slaving»...

пашаslaving away

Род пашет как раб.
Rod is slaving away.
А то ведь пашет с утра до ночи. По ночам пишет.
But he's slaving away from morn till night, and writing at nights.
А что, пахать на какую-то страховую компанию за гроши, хватая какого-нибудь старика за яйца и говорить «покашляйте» — это твоя мечта?
— What, slaving away for pennies while you grab some old guy's balls is your dream?
— А как насчет тех, кто пашет?
— What about people who slave away?
Да, пашет на кухне, как проклятый, семь дней в неделю.
Yeah. Slaves away in that kitchen seven days a week.
Показать ещё примеры для «slaving away»...

пашаyears

Женщина, когда мне было шесть, я пахал полный день.
Woman, when I was six years old I had a full-time job.
Он два года пахал, чтобы этот зал открыть!
Took him two years to get this gym!
— Я на Терранса четырнадцать лет пахал.
— I worked for Terrance for 14 years.
Рассчитывают на тебя? пахал круглые сутки и все ради тебя!
Depend on you? I have spent the last 10 years of my life living out of my car, working 24/7, fighting for you.
Я 12 лет пахал и исправно платил взносы.
Look. Twelve years I paid my dues.