о своих чувствах — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «о своих чувствах»
о своих чувствах — about your feelings
Ты обещал рассказать, когда узнаешь меня получше. Ты рассказал о своих чувствах к цыплятам.
You told me about your feelings for chickens.
Может, тебе рассказать ему о своих чувствах?
Do you talk to him about your feelings?
Вы должны договориться с возлюбленной, что будете честно говорить о своих чувствах, и вам нужно установить правила игры.
You have to agree with your primary loved one to be honest about your feelings, and you have to make rules.
Я так понимаю ты сказал Шону о своих чувствах к нему.
So I take it you told Sean about your feelings for him, then.
Расскажи мне о своих чувствах.
Tell me about your feelings.
Показать ещё примеры для «about your feelings»...
о своих чувствах — tell her how you feel
Я посоветовала рассказать ей о своих чувствах, а не спать с ней.
I told you to tell her how you feel, not to jump into bed with her.
Ты собираешься рассказать ей о своих чувствах?
Are you ever going to tell her how you feel?
Хорошо,иди к ней и расскажи о своих чувствах.
All right, now get over there and tell her how you feel.
Скажи о своих чувствах.
Just tell her how you feel.
Расскажешь ей о своих чувствах перед тем, как она сядет на самолёт.
Tell her how you feel right before she gets on the plane.
Показать ещё примеры для «tell her how you feel»...
о своих чувствах — really felt
Как можно допустить, чтобы любовь твоей жизни просто испарилась потому что ты просто боялся сказать ей о своих чувствах?
How could you Just let the love of your life slip away because you were too afraid to tell them how you really felt?
Сожалею я только о том, что так и не рассказала ему о своих чувствах.
My only regret is that I never told him how I really felt.
Я так и не сказал тебе о своих чувствах.
Never had my chance to tell you how i really felt.
Женщина, которая мне нравится...замужем, и я думаю, если расскажу ей о своих чувствах...
Well, this woman I'm interested in... is married, and I think if I ever told her how I really felt...
Я был чертовски горд, чтобы рассказать ей о своих чувствах.
Because I was too damn proud to tell her how I really felt about her.
Показать ещё примеры для «really felt»...
о своих чувствах — declare my feelings
Тогда я объявлю о своих чувствах к тебе и мы будем семьей.
Then I will declare my feelings for you and we can be a family.
И затем я решила, что я должна рассказать тебе о своих чувствах, а дальше уж как фишка ляжет.
And then I decided that I was gonna declare my feelings for you, and let the chips fall where they may.
Я не боюсь говорить о своих чувствах.
I'm not afraid to declare my feelings.
Ты как думаешь, не слишком рано объявить ей о своих чувствах?
I wonder, do you think it is too soon for me to declare my feelings for her?
Не слишком рано объявить ей о своих чувствах?
Do you think it is too soon for me to declare my feelings for her?
Показать ещё примеры для «declare my feelings»...
о своих чувствах — tell
Ладно, надо рассказать Донне о своих чувствах.
Okay, I have to tell Donna how I feel.
Ричард, как долго ты будешь тянуть, прежде чем сказать Бекет о своих чувствах?
Richard, how much longer are you gonna drag your heels before you tell Beckett how you feel?
Я всегда стремился быть с тобой, стремился сказать тебе о своих чувствах.
I've always tried to be on the up and up with you, tried to tell you just how I felt.
К счастью, мне не пришлось говорить Сабрине о своих чувствах, пока я не был готов.
Luckily, I didn't have to tell Sabrina how I felt before I was ready.
Я расскажу Вайолет о своих чувствах.
I'm gonna tell Violet how I feel.
Показать ещё примеры для «tell»...
о своих чувствах — what you're feeling
Тут можно говорить без опаски о своих чувствах.
This is a safe place to say — what you're feeling.
Мужчины, вы вообще умеете говорить о своих чувствах?
Can't you men ever say what you're feeling?
Почему бы не рассказать о своих чувствах?
Why don't you share what you're feeling.
Если не позволишь себя подбодрить, придётся рассказать о своих чувствах.
If you won't let me cheer you up, you have to talk about what you're feeling.
Тебе же нелегко говорить о своих чувствах.
You don't really say what you're feeling yourself.
о своих чувствах — loved
Я был не единственным, кто пришел тем вечером на причал, чтобы сказать о своих чувствах.
I wasn't the only person who went to the doc that night to tell you that they loved you.
Я был не единственным, кто пришел тем вечером на причал, чтобы сказать о своих чувствах.
I wasn't the only person who went to the dock that night to tell you that they loved you.
Я был не единственным, кто пришел тем вечером на причал, чтобы сказать о своих чувствах.
I wasn't the only person who went to the dock that night to tell you that they love you.
Ты правда так сильно хочешь влепить Барни, что готов соврать о своих чувствах ко мне?
Do you really want to slap Barney so bad that you would lie about being in love with me?
Скажи мне о своих чувствах, или я спрыгну!
Tell me about your love, or I'll jump.