от болезни — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «от болезни»
от болезни — from illness
Гаутама Будда призывает меня уйти от болезни.
The Gautama Buddha instructs me to walk away from illness.
Но вы сказали... он умер от болезни.
Why, you... You said Dad died from illness!
Единственное, отчего здесь умирали люди за последние 7 лет — это от болезней или от старости.
The only deaths we have had on this island In the last seven years have been from Illness or old age.
От болезни?
From illness?
Там Мурта быстро опрашивал местное население, страдает ли кто от болезни или раны, и приводил ко мне на лечение.
There, Murtagh would make a quick survey of the local populace, round up anyone suffering from illness or injury, and bring them to me for treatment.
Показать ещё примеры для «from illness»...
advertisement
от болезни — from disease
Потом мама... умерла от болезни, когда Митио было 5 лет.
While mom... died from disease when Michio was 5.
Они умерли от болезни, есть семейная история?
Is it from disease, family history?
Бедняга влачил свое жалкое существование от болезни к болезни.
That man trudged from disease to disease.
А возможно ли, что, как предостерегает церковь, отсутствие страха приведёт к падению барьеров, в том числе тех, что защищают нас от болезней, позора и нежелательной беременности?
So is it possible, as some clergy predict, that the elimination of fear will break down all barriers, including barriers that protect us from disease, — stigma, unwanted pregnancy... — Exactly my point.
Римляне убивали людей и спасли на миллиарды больше от болезней, войны, голода и варварства.
The Romans killed people and saved billions more from disease, war, famine and barbarism.
Показать ещё примеры для «from disease»...
advertisement
от болезни — of sickness
От злости, от болезни или от голода, ваше высочество, но уж никак не от любви.
With anger, with sickness, or with hunger, my lord, not with love.
Оставаясь здесь на пару дней, я смогу избавиться от болезни немного быстрее.
Staying here a few more days may help me kick this sickness a little faster.
Некоторые умрут от болезней.
Some die from sickness.
Прошло 24 часа, и в этой больнице ни одной смерти... ни от старости, ни от травм, ни от болезни... за весь день.
24 hours since this hospital had a death— not one— not from old age, not from injury, not from sickness all day long.
Лучше умереть от болезни.
Better die of sickness!
Показать ещё примеры для «of sickness»...
advertisement
от болезни — cures for diseases
Денег на то, чтобы находить лекарства от болезней, убивающих только бедных людей, нет.
There is no money in finding cures for diseases that only kill poor people.
Мы создали все эти вакцины, антибиотики, лекарства от болезней которые не должны быть излечимыми.
We create all these vaccines, antibiotics... cures for diseases that should never be cured.
От болезней, о которых они знают еще меньше.
TO CURE DISEASES OF WHICH THEY KNOW LESS
Знаешь, я потратила годы, на поиски лекарства от болезни, которой даже нет.
You know I've spent years looking for a cure to a disease she doesn't even have.
Что ж, есть много других многообещающих способов поиска лекарств от болезней, помимо экспериментов на животных.
Well, there are many more promising research methods For curing disease than animal testing.
Показать ещё примеры для «cures for diseases»...
от болезни — alzheimer
Некоторые из вас знают, я потерял свою мать от болезни Альцгеймера... за годы до того, как она умерла.
As some of you know, I lost my mother to Alzheimer's... years before she died.
Это то, что обычно бывает у тех, кто страдает от болезни Альцгеймера.
This is something we find in Alzheimer's patients.
Первый зараженный — сотрудник лаборатории, случайно подвергшийся воздействию ретровируса ALZ-113 — лекарства от болезни Альцгеймера, которое тестировали на шимпанзе.
The lab technician now known as Patient Zero... was accidentally exposed to retrovirus ALZ-113.... an Alzheimer's trial drug that was being tested on chimpanzees.
Есть фильм о чудаковатом профессоре... страдающем от болезни Альцгеймера.
We've got a film about a nutty professor... Ooh. ...with advanced Alzheimer's.
На самом деле, он страдает от болезни Альцгеймера и
Actually, he's suffering from Alzheimer's and...
Показать ещё примеры для «alzheimer»...
от болезни — of liver disease
Он умер от болезни печени.
He died of liver disease.
Когда Бреду было 16, она умерла от болезни печени.
She died of liver disease when Brad was 16 years old.
Человека, умирающего от болезни печени.
A-a-a man dying of liver disease.
Мы думаем, что Адам умер от болезни печени три месяца назад и я считаю, он был объектом исследований доктора Тенг.
Look, we think Adam died of liver disease a few months ago and I'm guessing he was one of Dr. Teng's subjects.
Как и сообщалось, он умер от болезни печени
As reported, he died of liver disease.
от болезни — cure
Единственное лекарство от болезни — постельный режим.
Why, the only cure is bed rest.
Несмотря на все старания, я так и не нашел лекарство от болезни Одо.
I'm yet to make any progress toward finding a cure for Odo's disease.
Они финансируют исследования, надеясь на излечение от болезней, влияющих на их собственную жизнь.
They fund research in hopes of curing some condition which impacts their own lives.
ѕока еще нет лекарства от болезни 'антингтона?
There's no cure for huntington's.
Пациенты доктора Эмиля Куе в 1857 году при помощи механики слов заставляли себя излечиваться от болезни. Пациенты повторяли:
The patients of a doctor, by repeating a verbal formula, cured themselves.
от болезни — dying
Наши люди умирали от болезней и голода, таким образом оставшиеся в живых сделали выбор, чтобы упростить их жизни.
Our people were dying, so the survivors made a choice to simplify their lives.
Говорю вам, Крис умирает от болезни, которая в 10 раз хуже, чем у этих других детей.
I'm telling you, Chris is dying ten times worse than those other kids.
8-летний чудо-пианист умер от болезни.
An 8-year-old piano prodigy dies.
Кассирша в кафе — она не хочет что бы кто-то знал, но она умирает от болезни Шарко.
And the cashier at the coffee place... She doesn't want anyone to know, but she's dying of ALS.
Заражение крови проявилось через несколько недель. В итоге она умерла от болезни.
The poisoning of her blood which results takes weeks to develop and in the end, she dies of organ failure.