от адвокатов — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «от адвокатов»
от адвокатов — from the lawyer
Я только что от адвоката.
I came from the lawyer just now.
Я узнал его имя от адвоката, который представлял двоих наркоманов, на которых он повесил убийство моих девочек.
I got his name from the lawyer who represented The two junkies He framed for the murder of my girls.
Нам нужно больше от адвоката.
We need more from the lawyer.
У меня хорошие новости от адвоката.
I've got good news from the lawyer.
От адвоката, Должен сообщить, что малыш Пинкмэн хочет продать.
From the lawyer, I'm supposed to let you know the Pinkman kid is looking to sell.
Показать ещё примеры для «from the lawyer»...
advertisement
от адвокатов — attorney
— Да. Почему вы отказались от адвоката, мисс Трамелл?
Why have you waived your right to an attorney, Miss Tramell?
Эй, ты молчишь, если не отказываешься от адвоката.
Hey, you don't talk unless you're revoking your right to an attorney.
Он говорит, что ему нечего скрывать, даже от адвоката отказался.
Guy's claiming he's got nothing to hide, even waived his right to an attorney.
Они очень слабые, но, к счастью, он тоже умом не блещет было очень умно отказаться от адвоката ... сообщения между вами и мисс Латц
Well, it's pretty weak, but, uh, fortunately, so is he. And so smart, he waived his right to an attorney. ...Find messages between you and ms.
Мне тут пришло заказное письмо от адвоката в городе Уэйн, что в Нью Джерси. И письмо о том, что предыдущая корреспонденция высланная неким его клиентом, была выслана им мне по ошибке.
I got a registered letter from an attorney in Wayne, New Jersey, informing me that all former correspondence from a certain client of his had been sent in error.
Показать ещё примеры для «attorney»...
advertisement
от адвокатов — revoke
Шеф, они отказались от адвоката.
Chief, we got them to revoke.
Я заставлю его отказать от адвоката, если продолжу выполнять тот план, что у меня был пока вы не заставили меня заняться этим иммунитетом.
I will get him to revoke, if I can just go back to the plan I was carrying out before this immunity deal was forced on me.
Или... ты можешь отказаться от адвоката и помочь нам.
Or... you could revoke and help us.
Я отказываюсь от адвоката.
I revoke.
прежде, чем вы ответите, мне нужно, чтоб вы отказались от адвоката хорошо я отказываюсь
Wait, before you answer, I need you to revoke your rights. Okay, fine. I-I revoke.
advertisement
от адвокатов — waived
Джерри сможет дать показания, что он отказался от адвоката ради беседы с детективом с глазу на глаз.
Jerry can testify that he waived his call for a face-to-face with a detective.
Вы отказываетесь от адвоката?
You've waived your right to counsel, right?
— Я уже отказался от адвоката!
— I've already waived!
Отлично, потому что нам важно кое-где быть. И если это ускорит дело, мы отказываемся от адвоката.
Great, because we actually have someplace important to be, so if it would speed things up, we're happy to waive our right to counsel.
И для протокола, я отказываюсь от адвоката.
And for the record, I waive my right to counsel.
от адвокатов — from the solicitor
Бумаги от адвоката.
Stuff from the solicitor.
Здесь есть ещё письмо, тоже от адвоката.
There's a letter here as well from the solicitor.
Мне пришло письмо от адвоката.
I've had a letter from a solicitor.
Письмо от адвоката — это наша крайняя мера.
Sir, we only send solicitor letters as a last resort.
Так что же значит это письмо от адвоката?
So what is the meaning of this solicitor's letter?