отхватить — перевод на английский

Варианты перевода слова «отхватить»

отхватитьgot

В тот раз я отхватил знатного пинка под зад!
I got my butt royally kicked!
Какую безопасную тачку ты себе отхватил, Тим!
This is one safe-looking new vehicle you got yourself here, Tim.
Полагаю, около 5 фунтов будет в самый раз, но поскольку мы только что отхватили такую кучу денег, то 50 фунтов?
I suppose normally about 5 but seeing as we just got all that money, 50?
Какую острую кисадилью ты себе отхватил, Ленни.
What a spicy quesadilla you got yourself, Lenny.
Точно. Именно о таких развлечениях я мечтал когда мы отхватили эту холостяцкую берлогу.
Yeah, this is exactly what I was hoping for when we got our bachelor pad.
Показать ещё примеры для «got»...
advertisement

отхватитьtook

Перебили кучу драконов, но и отхватили себе полмира.
They blew up dragons, but took half the world...
Одним махом он отхватил мне руку и проглотил её целиком!
And with one twist, he took my hand and swallowed it whole!
Ломтерезка чуть не отхватила весь палец.
A deli slicer nearly took my whole thumb off.
Слыхал, ты отхватил серебро на Главс.
Man, I heard you took silver in the Gloves, man.
Подружка, ты отхватила воланчиком, и я прозвала тебя — растыкой?
Girl, you took a shuttlecock to the face, and I nicknamed you flimsy?
Показать ещё примеры для «took»...
advertisement

отхватитьpiece

Хочешь отхватить вот этого?
Want a piece of this?
Должно быть, мы отхватим кусок торта.
Should be a piece of cake.
Ты испоганил весь пирог, лишь бы отхватить кусок побольше, и испортил жизнь не только Эдварду, но и мне.
You shrunk the whole pie for the sole purpose of getting a bigger piece for yourself, and it screwed me, along with Edward.
И как тебе удалось отхватить такую принцессу?
How did you ever bag that beautiful piece of princess?
Но до этого оно отхватило кусок моей ноги.
Not before it took a piece of my leg with it.
Показать ещё примеры для «piece»...
advertisement

отхватитьgrab

Всё, что можно отхватить и отрезать одним движением.
Just anything you can grab and slice in one fluid motion.
Поставки на исходе, так что вы захотите отхватить побольше, пока еще можете.
Supplies are running low, so you want to grab this great tasting brew while you can.
Пойдем, отхватим по кусочку.
Let's go grab a bite.
Отодвинуть в сторону Торреза, возможно и себе кусочек отхватить.
Take Torrez out, maybe grab yourself a corner office while you're at it.
— Конечно нет. Они отхватили здание в Канарси на аукционе через холдинговую компанию, которую нам удалось связать... 5 млн долларов.
— They grabbed a building in Canarsie at an auction through a holding company that we were able to link...
Показать ещё примеры для «grab»...

отхватитьbig

Кто-то отхватил большой кусок от моего торта!
Somebody is take a big hunk out of my cake!
О, Том отхватил немало. 173 миллиона.
Oh, tom was a big one. 173 million.
На частную игру, в которой я собирался отхватить большой куш.
Private game to which I was about to win big.
Большой кусок отхватил.
63? That is a big bite.
Дэниэлль, я не знаю чем кормят тебя твои родители, но я бы хотел большой кусок такого отхватить, потому что твоя природная способность петь просто уму не постижима.
Danielle, I don't know what your parents are feeding you, but I want a big loaf of that, because your natural singing ability blows my mind.
Показать ещё примеры для «big»...