отучить — перевод на английский
Варианты перевода слова «отучить»
отучить — teach
Я его мягко подталкивал ногой, чтобы отучить попрошайничать, как нас учил тренер.
I shoved him gently with my foot to teach him not to beg just like the trainer taught us.
— Я отучу его смотреть, как моя жена принимает ванну.
— Thank you. — I'll teach him to watch my wife take a bath.
— Это отучит далеков вмешиваться в наши дела
— That'll teach the Daleks to meddle in our affairs.
В любом случае это отучит их браконьерствовать в наших заповедниках.
Anyway, that'll teach them not to poach on our preserve.
Я отучу тебя вламываться в дома к честным людям.
I'll teach you to break into real people's houses.
Показать ещё примеры для «teach»...
advertisement
отучить — stop
Но сможете ли Вы отучить моего сына ругаться?
But can you stop my son from swearing?
Я хотел не отучить тебя переживать, Эрика, а сделать так, чтобы страхи не мешали тебе действовать.
I never expected you to stop caring, Erica. I just wanted you to stop letting that get in your way.
Я хочу, что бы ты отучил меня флиртовать.
I need you to make me stop flirting.
Он не смог отучить себя от привычки разговаривать.
'Cause he couldn't stop himself from speaking.
Я собираюсь отучить Пуласки ходить за тобой хвостом в колледже.
I'm gonna have Pulaski stop tailing you at college.
Показать ещё примеры для «stop»...
advertisement
отучить — wean him off
С помощью этой «тряпки» я пытаюсь отучить его от себя.
No. This is what I use to wean him off of me.
Чтобы отучить его.
To wean him off.
Мы пытаемся отучить его от этой дряни, а не подсадить ее на нее.
We're trying to wean him off the stuff, not get him hooked on it.
Почему бы вам не отучить его от этой тряпки для мытья посуды?
Why don't you wean him off that dishrag?
Это его любимейшая форма самоунижения, от которой я давно пытаюсь его отучить.
A tedious form of self-loathing, that I've unsuccessfully tried to wean him off.
Показать ещё примеры для «wean him off»...
advertisement
отучить — break
Мы несколько месяцев пытались отучить его от этого.
It took us months to break him of that behavior.
Я не понимаю женщин, считающих, что работа — это плохая привычка, от которой можно отучить, и при этом тратящих каждый заработанный цент.
Well, I don't understand a woman who treats her husband's business as if it were a bad habit she couldn't break him of, and then spends every cent he makes.
И отучить его от этой привычки, полюбив моду к детской психологии, так как она могла... Mими начала обращаться к нему как Игби каждый раз когда он лгал.
And to break him of this habit, being as hip to child psych as she was Mimi started referring to him as Igby every time he lied.
Да, от этой манеры я отчаянно пытаюсь тебя отучить.
That is a habit I'm desperately trying to break you of.
Хотелось бы отучить тебя от этой привычки.
I want to break you of that habit.