отрицающий — перевод на английский

Варианты перевода слова «отрицающий»

отрицающийdenier

Внутренние Земли — это Шадонгдом, в котором может выжить только Проректор или Отрицающий.
The Hinterlands is a Shadongdom that can only sustain a provost or a denier.
Вы были не единственным, выжившим в концлагере, кто был оскорблен этими страничками отрицающих Холокост, не так ли?
Now, you're not the only camp survivor to be offended by these Holocaust denier pages, are you?
Они позволили отрицающим Холокост организовать свой сайт.
They allowed Holocaust deniers to organize on their site.
Вы — ханжи, отрицающие жизнь!
You hypocrites, deniers of life.
advertisement

отрицающийdenying

И есть босс его отдела, что-то мямлящий, отрицающий интерес к этому делу.
And I got his boss in the dco Being tight-lipped and denying interest in the case.
— Dow Chemicals быстро выступила с рядом заявлений отрицающих любую связь с Джудом Финистеррой.
— Dow Chemicals was quick to issue a series of statements denying all knowledge of a Jude Finisterra.
Итак, вы хотите, чтобы я подписал эту бумажку, отрицающую что я наделал, и за что вы помиловали меня. так что вы сможете сказать людям, я не делал это.
So, you want me to sign this piece of paper, denying the things I done, which you pardoned me of, so you can tell people I ain't done 'em.
advertisement

отрицающийdenial

Или возможно я, тоже, родом из страны отрицающих.
Or maybe I, too, hail from denial land.
Считай меня чокнутым или отрицающим очевидное, но пока мне не вручат бумаги, я правда верю, что мы с Джесс просто ненадолго расстались.
Call me nuts or in denial, until somebody hands me that paper, I really believe Jess and I are just taking some time off.
advertisement

отрицающий — другие примеры

Пользуясь всем, всеми политическими идеями, подтверждающими вчерашнюю ложь и отрицающими сегодняшнюю истину.
And for that, he will fight he will manage any policy, affirming today yesterday's lies, denying tomorrow today's truths.
Значит, второе ваше заявление Отрицающее вашу причастность Правдивое?
So then that is the second statement you have made to the police, in some detail, which is untrue?
И каждый день надо мной насмехаются люди, отрицающие свою причастность и скрывающие причины убийства.
And I'm daily mocked by people who refuse to admit who did it and why.
Не отрицающее отрицание хочу заметить.
Non-denial denial noted for the record.
Но это трагедия отрицающая силу амбиций, или комедия полная дураков и неравной любви?
But is it a tragedy of vaulting ambition denied, or a comedy full of fools and mismatched love?
Показать ещё примеры...