оторванная — перевод на английский
Варианты перевода слова «оторванная»
оторванная — severed
Генерал последует за наМи, когда возвратит оторванный палец.
The General will follow when he manages to recover the severed digit.
Сюда доставили 22 пострадавших. С травмами от перелома таза до оторванной правой ступни.
Twenty-two victims were brought here, injuries ranging from a broken pelvis to a severed right foot.
Оторванную руку.
A severed arm.
У нас есть враг и мне нужно имя а также оторванная голова, которая скажет это имя если ещё сможет говорить.
We have an enemy and I want a name and a severed head that answers to that name, or would if it could still talk.
Оторванная рука.
Severed arm.
Показать ещё примеры для «severed»...
advertisement
оторванная — torn
Мальчики подобно ним, моложе чем они, их оторванные руки, их сорванные ноги.
Boys like these, younger than these, their arms torn out, their legs ripped off.
Оторванный кусок ткани.
Torn fabric.
Я был несправедливо оторван от своего насиженного места.
I had been unjustly torn from my lofty perch.
Оторванные части тела от кровати до ванной. Как крошки.
Pieces of him were torn off from the bed to the bathroom, like breadcrumbs.
Половина головы оторвана.
Head torn in half.
Показать ещё примеры для «torn»...
advertisement
оторванная — disconnected
— Оторванным.
— Disconnected.
Оторванным.
Disconnected.
Я чувствую себя оторванным от жизни.
I feel very disconnected from my life.
Я имею ввиду, кто может быть лучше для копа чем кто-то полностью оторванный от его ежедневной жизни?
I mean, who better to cop from than someone completely disconnected from your day-to-day life?
Оторванным от реальности... но я полагаю, пусть лучше так.
How you feelin'? Disconnected from reality, but I guess I'd better get used to it.
Показать ещё примеры для «disconnected»...
advertisement
оторванная — ripped off
— Его лапка оторвана.
— His leg is ripped off.
Оторваны в драке?
Ripped off during the scuffle?
Одна за одной: головы оторваны, все перья вырваны.
One by one, heads ripped off, all feathers gone.
Раковина была оторвана от стены.
A sink was ripped off the wall.
Должно быть, оторвана.
Must've ripped off.
Показать ещё примеры для «ripped off»...
оторванная — cut off
— Я был изгнан из моей деревни оторван от Дарителей Жизни. Вынужден идти собственной дорогой.
— I was cast from my village cut off from my life-givers, forced to make it on my own.
Каково быть настолько оторванным от реальной жизни?
How does it feel to be so cut off?
Это просто ужасное чувство одиночества, быть оторванным от всех остальных.
It's just the dreadful sense of loneliness, being cut off from everybody else.
Он оторван от своих начальников.
He's cut off from his chain of command.
Ты будешь оторван от собственного народа.
You'll be cut off from all contact with your own people.
Показать ещё примеры для «cut off»...
оторванная — missing
Ты не заметил, был ли оторван у него карман? Нет, нет.
Did you see if a pocket was missing?
— Шутка с оторванной рукой.
— The missing arm gag.
Лучше только трюк с оторванной ногой.
Only outdone by the missing leg trick.
, что я дал оторвался уголок. Сделайте одолжение — проверьте в кассе, есть ли там купюра с оторванным уголком.
Check in your register box if there's a bill with a missing tip.
Только на фигурке с нашего грузовика оторван левый рог.
Except,the one on our truck is missing its left horn.
Показать ещё примеры для «missing»...
оторванная — touch
О Боже, да ты на самом деле оторвана от реальности.
Oh, my God, you are so out of touch.
Я собирался сказать «оторвано от реальности.»
I was gonna say «out of touch with reality.»
Она не оторвана от действительности.
She's not out of touch with reality.
Лидер большинства оторван от потребностей реальных людей.
The majority leader is out of touch with the needs of real people.
Лидер оппозиции, Кэрол Малой, заявил сегодня что продолжающееся отсутствие премьер-министра в Соединенном Королевстве во время национальной трагедии служит доказательством того, что правительство оторвано от людей, которым оно обязано служить.
'The Leader of the Opposition, Carol Maloy, claimed today 'that the Prime Minister's continued absence from the UK 'at a time of national tragedy serves to underline 'that the government is out of touch with the people it is supposed to serve.
Показать ещё примеры для «touch»...
оторванная — removed
Голова, руки, ноги, все это оторвано.
Head, hands, feet, all of them removed.
На Земле нет другой такой страны, общественное мнение о которой настолько оторвано от реальности, как Австралия.
There is no country on earth where the public perception of the country is further removed from the reality than Australia.
Слишком оторваны от реальности
Too removed from reality.
Помощники шерифа сообщают, что в некоторых случаях Были оторваны только части трупов Головы, или конечности, и при этом
Deputies report that in some instances, only parts of a corpse had been removed, the head or in some cases the extremities removed, the remainder of the corpse left intact.
В некоторых случаях были оторваны Только части трупов или головы. В других случаях, были отсоединены
According to the sheriff, there were cadavers in which the heads and extremities were removed, and others in which only a hand or foot had been removed.