отказываетесь — перевод на английский
Быстрый перевод слова «отказываетесь»
«Отказываться» на английский язык переводится как «to refuse» или «to decline».
Варианты перевода слова «отказываетесь»
отказываетесь — refuse
— Ты отказываешься слушаться свою мать?
— You refuse to obey your mother?
Согласно рапорту, ты отказываешься назвать место жительства.
According to the record here, you refuse to tell where you live.
Ты отказываешься, несмотря ни на что?
You refuse, no matter what?
Сударыня, Вы окончательно отказываетесь приехать и опознать эту девушку?
Now, lady, do you definitely refuse to come and identify this girl?
Я отказываюсь слушать отступнические разговоры!
I refuse to listen to any renegade talk!
Показать ещё примеры для «refuse»...
advertisement
отказываетесь — give up
— Я отказываюсь!
— I give up!
Видите, адвокат, маэстро Спадини даже принёс гербовую бумагу, будучи уверенным, что Маркетти откажется, но на это раз отказываюсь я.
Maestro Spadini has with him even the stamp paper. Considering that Mr. Marchetti gave up. At this point, I give up.
Ты отказываешься?
Do you give up?
— Я и не собирался отказываться.
— I was not going to give up.
Однако ты не делаешь ставки, не рискуешь и ни от чего не отказываешься.
You give up nothing. — Sure, I give up some things.
Показать ещё примеры для «give up»...
advertisement
отказываетесь — won't
Но если ты отказываешься от ответственности, с сегодняшнего дня я беру арахисовый бизнес на себя. Я отвечаю за каждый проданный бутер.
And since you won't take responsibility, as of today, I'm taking over the peanut racket, and I guarantee every sandwich I sell.
— Так вы отказываетесь?
— Oh, so you won't do it?
Отпишите этим типам, сообщите им, что я отказываюсь, вот и всё.
Look, just write those birds and say I won't, that's all.
Он отказывается говорить с ней, хотя она готова на все.
He won't speak to her.
Я пытался уложить Эрика в постель, но он отказывается.
I've been trying to persuade Eric to go to bed, but he won't.
Показать ещё примеры для «won't»...
advertisement
отказываетесь — say no
Я никогда не отказываюсь от макарон с сыром.
I never say no when it comes to macaroni and cheese.
Когда тебя приглашает красавица, а ты отказываешься становишься ещё большим инвалидом, чем ты есть.
Seems to me, a pretty girl asks you to dance and you say no... ... youcamehomemorecrippled than you thought.
Ты отказываешься.
You say no.
Я отказываюсь из принципа.
I am in principle. I say no, I am in principle.
Какое ты имеешь право отказываться от крови из бедренной артерии отличной женщины?
What gives you the right to say no to the femoral blood of a good woman?
Показать ещё примеры для «say no»...
отказываетесь — turn down
Хоть от работы отказывайся, ей-Богу.
Or maybe we better turn down this work?
Вправе ли я отказываться даже от воображаемой возможности контакта с этим Океаном, которому моя раса пытается протянуть ниточку понимания.
And do I have the right to turn down even an imaginary possibility of contact with the ocean, to which my race is trying to stretch a thread of understanding?
Сонтаранцы никогда не отказываются от возможности убить кого-то.
Sontarans never turn down the chance to kill someone.
Я не могу поверить, что вы отказываетесь командовать отрядом.
Surely you will not turn down the opportunity of a brigade.
Разве мы в том положение, чтобы отказываться от бесплатной рекламы?
Are we in the position to turn down free advertising?
Показать ещё примеры для «turn down»...
отказываетесь — deny
Зачем отказываться от игры?
Why deny myself this passion?
— Вы отказываетесь от своего обета?
— You deny your vows?
Потому, сэр, что он сможет разглядеть аллегорические намеки, которые вы, сэр, по своему упрямству, отказываетесь замечать.
Because he might perceive the allegorical evidence... in them which you might be stubborn enough to deny.
Мне невыносимо, что вы отказываетесь от себя.
I cannot bear that you deny yourself.
Если этой мой ребенок, я не буду отказываться от него.
If it's my baby, I'm not gonna deny it.
Показать ещё примеры для «deny»...
отказываетесь — reject
Ты отказываешься взрослеть.
You reject adulthood.
Тогда я отказываюсь от должности.
Then I reject the appointment.
Я отказываюсь от всяких переговоров, пока вы не прекратите дискриминацию граждан цыганской национальности.
I reject all negotiations, Until you discontinue all discrimination against citizens of the Gypsy ethnicity.
Я отказываюсь от любых переговоров, пока вы не прекратите дискриминацию граждан цыганской национальности.
I reject any negotiations, Until you discontinue all discrimination against citizens of the Gypsy ethnicity.
— Вы отказываетесь от нее?
— You reject my daughter?
Показать ещё примеры для «reject»...
отказываетесь — abandon
Никогда не отказывайся от своего отца.
Never abandon your father.
Никогда не отказывайся от своего отца!
Never abandon your father!
Нехотя, она начинает отказываться... от всех надежд на возвращение Леонарда Зелига.
Reluctantly, she is beginning to abandon... all hope of recovering Leonard Zelig.
Британское правительство упорно не желает отказываться от своей нелепой и сентиментальной политики предоставления убежища так называемым политическим беженцам.
The British government in particular is reluctant... to abandon its absurd and sentimental policy... of offering asylum to so-called political refugees.
Почему я должен отказываться от них?
Why would I abandon them?
Показать ещё примеры для «abandon»...
отказываетесь — won
Она не оставляла свой угол два дня, отказывается есть.
She hasn't left her corner for two days, won't eat.
Ты до сих пор отказываешься принять моего сына?
You won't accept that I have this son?
Ты отказываешься даже от одного коктейля?
You're sure you won't have even one?
Она не даёт мне осмотреть себя, отказывается от лекарств.
She won't let me examine her, won't take her medicine.
— Не радуйся так — он отказывается.
Don't get excited. He won't give it to us.
Показать ещё примеры для «won»...
отказываетесь — waive
Сэр, я отказываюсь от адвоката.
Sir, I waive counsel.
Я отказываюсь от этого права.
I waive that right.
Мы отказываемся заслушивать эти обвинения.
We waive reading of these charges.
Я отказываюсь от прав.
I waive my Miranda rights.
Приняв эту медаль, вы гордо отказываетесь от всех прав к частному гражданству и тем самым завербуетесь в вооруженные силы Соединенных Штатов Америки.
In acceptance of this medal, you proudly waive all rights to private citizenship and hereby reenlist in the armed services of the Unites States of America.
Показать ещё примеры для «waive»...