отдыхаешь от — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «отдыхаешь от»
отдыхаешь от — rested from
И закончил Бог к седьмому дню работу Свою, которую Он делал, и отдыхал в день седьмой от всей работы Своей, которую сделал. И благословил Бог день седьмой, и освятил его, ибо в этот день отдыхал от всей работы Своей, которую совершил Бог, созидая.
And on the 7th day God completed His work and God rested the 7th day from all his work and God blessed the 7th day because He has rested from all His work.
И повелел отдыхать от трудов, как делал Он,
«for on it He rested from all His work »which God created to function.
Пока мы отдыхаем от тягот пути...
While we rest here from travel...
— А я отдыхаю от дел.
— l rest my case.
advertisement
отдыхаешь от — taking a break from
Отдыхаю от своих родных и близких.
Taking a break from my loved ones.
Отдыхаю от жены, забываю о дне рождения сына, ...и, хм... получаю $2 млн... за продвижение виски... в то время, когда я могу где-нибудь сниматься...
Taking a break from my wife, forgetting my son's birthday, and, uh, getting paid $2 million... to endorse a whiskey... when I could be doing a play somewhere.
Даже глава Братства должен отдыхать от всей этой социализации и хотя бы в учебники заглядывать.
Even the head of Cronus has to take a break from all the socializing and crack a book every once in a while.
advertisement
отдыхаешь от — break from
Отдыхали от чего?
A break from what?
А если я скажу, что я успешный бизнесмен, который отдыхает от своего богатства.
What if I told you I'm actually a successful businessman taking a break from all my wealth.
Я не хочу отдыхать от своего ребенка.
I'm not looking for breaks from my child.
advertisement
отдыхаешь от — from taking
Что ж, спасибо, но я не занимаюсь такими штуками, где ты отдыхаешь от работы.
Well, thanks, but I don't do that thing where you take off work.
Мы поделим деньги за собачью подработку, чтобы возместить за смены, в которые будем отдыхать от закусочной.
We'll split the dog money to cover the shifts we take off from the diner.
Это позволяет моей сестре отдыхать от излишней стирки.
It keeps my sister from taking in so much washing.
отдыхаешь от — on vacation from
— Я не хочу отдыхать от детей, мистер Сплиб!
I don't want a vacation from my children, Mr Spleeb.
Иногда девушке нужно отдыхать от своей настоящей жизни, ты меня понимаешь, Липпи?
Sometimes a gal just needs a little vacation from who she really is, you know what I'm saying, Lippe?
Мы отдыхаем от самих себя!
You're on vacation from yourself!
отдыхаешь от — taking a vacation from
Это, как будто отдыхаешь от всего мира.
It's like taking a vacation from the world.
— Нет. Я же отдыхаю от себя.
No, I'm taking a vacation from myself.
отдыхаешь от — getting a break from
Когда дети отдыхают от школы и они гуляют и веселятся?
When kids get a break from school and they go out and play?
— Я отдыхаю от своей сожительницы.
— I getting a break from my roommate.
отдыхаешь от — having a day off from
Отдыхаешь от чего?
Day off from what?
Отдыхаешь от зомби-службы?
Having a day off from zombie duty?
отдыхаешь от — другие примеры
Отдыхаешь от чего?
Yeah? A breather from what?
Вы отдыхаете от школы, но не от знаний.
You're vacating the school, but not your studies.
Пока на космолёте отдыхаешь от дел..
BnL StarLiners leaving each day.
Я отдыхаю от дела.
Take a shot.
Должно быть здорово отдыхать от отдыха.
Must be nice to get a rest from all your rest.
Показать ещё примеры...