отвлекать тебя — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «отвлекать тебя»

отвлекать тебяdistract you

Может быть, эти возможности отвлекают тебя от истинных желаний?
Maybe all those possibilities distract you from what you want.
Никогда не позволяй ничему отвлекать тебя от победы.
Never let anything distract you from winning.
Не позволяй храму отвлекать тебя.
Don't let the temple distract you.
Ты занимаешься сейчас этой незначительной вещицей... которая отвлекает тебя от крупных дел.
You're letting a small-timer distract you from the bigger picture.
Кого-то кто будет с тобой, отвлекая тебя Для того, чтобы вы не оставались наедине
Someone to stay by your side, distract you, make sure you two are never alone all night.
Показать ещё примеры для «distract you»...

отвлекать тебяbother you

Чтобы отправить-— Привет, Эбед, извини, что отвлекаю тебя.
To send-— hey, Abed, sorry to bother you.
Извини, что отвлекаю тебя.
Sorry to bother you.
Прости, если отвлекаю тебя.
Sorry to bother you.
— Прости, что отвлекаю тебя.
— Sorry to bother you.
Привет, прости, что отвлекаю тебя.
Hey, sorry to bother you.
Показать ещё примеры для «bother you»...

отвлекать тебяkeep you

Что может быть настолько чудесным, если это отвлекает тебя от того, чтобы быть с нами?
What could be so fantastic that it would keep you from being with us?
Я не должен отвлекать тебя от работы!
I shouldn't keep you from work
Просто не хочу отвлекать тебя от чего-то важного.
I just don't want to keep you from anything important.
Не позволяй нам отвлекать тебя от работы, пап.
MOBILE NOTIFICATION Don't let us keep you from work, Dad.
Да, не буду отвлекать тебя от работы.
Yes, I musn't keep you from your work.
Показать ещё примеры для «keep you»...

отвлекать тебяinterrupting

О, ну ладно, не хочу отвлекать тебя от тренировки.
Oh, well, I wouldn't want to interrupt your workout.
Я... я не хочу, отвлекать тебя от сидения или что ты делаешь еще здесь, но я просто немного поспорил с моим другом и он сказал о тебе такое.
I... I don't mean to, you know, interrupt your seething or whatever it is you're doing over here, but I just got in a little argument with my friend and he starts talking some serious shit about you.
Катрина, я отвлекаю тебя от личных дел?
Am I interrupting your social life, Katrina?
Прости... я отвлекаю тебя от еды?
I'm sorry, am... am I interrupting your snack time?
Эй, надеюсь я не отвлекаю тебя
Hey, hope I'm not interrupting.
Показать ещё примеры для «interrupting»...

отвлекать тебяdistraction

Так что я применяю план Б. Отвлекаю тебя.
So I'm going with plan B. Distraction.
Я не думал, что так отвлекаю тебя.
I didn't realize I was such a distraction.
Это отвлекает тебя от того, что происходит в офисе прокурора.
It's a distraction from everything that's going on with the DA.
Мы считали, что она будет отвлекать тебя.
We're concerned it's a distraction.
Я буду лишь отвлекать тебя.
I'd only be a distraction, anyway.
Показать ещё примеры для «distraction»...

отвлекать тебяlet you get back to

— Не буду больше отвлекать тебя от работы.
— I will let you get back to work.
Ладно, не буду отвлекать тебя от работы.
I guess I better let you get back to work.
В общем, не буду отвлекать тебя от работы.
Anyway, um, I'm gonna let you get back to work.
Не буду отвлекать тебя от твоей вечеринки.
I'll let you get back to your party.
Ладно, тогда я не буду отвлекать тебя от тренировок.
All right, I'll let you get back to your jump roping.

отвлекать тебяtake you out of yourself

Она не хотела отвлекать тебя от твоих выходных. О, боже!
She didn't want to take anything away from your weekend.
Отвлекает тебя от мяча.
Have taken your eye off the ball.
О, нет, мы не хотим отвлекать тебя от важной работы.
Oh, no. We don't wanna take you away from your busy work.
Не хочу отвлекать тебя встречами. Смиритесь.
I don't want to take up your time with another meeting.
— Потому что это отвлекает тебя от реальной жизни.
Why? Because they take you out of yourself out of real life altogether.