остаётся только надеяться — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «остаётся только надеяться»

остаётся только надеятьсяonly hope

Остается только надеяться на федералов.
My only hope right now is the feds.
Мне остается только надеяться, что вы примете открыто политического человека в школьном совете.
I only hope that you can accept an openly political person on your board.
Врач Тито считает, что с его параличом остается только надеяться на мышечную память.
Tito's consultant says, with his paralysis, the only hope is muscle memory.
«И мне остается только надеяться, что в подобной ситуации,»
"I only hope that in the same situation,
Остается только надеяться, что однажды люди поймут что вокруг них на самом деле.
I only hope that people realize the enormous danger we're in.
Показать ещё примеры для «only hope»...
advertisement

остаётся только надеятьсяjust have to hope

Ну, мне остается только надеяться на свою собственную интуитивную прозорливость.
Well, I shall just have to hope for some serendipity of my own.
Нам остаётся только надеяться.
We just have to hope.
Остаётся только надеяться, что когда я подброшу монетку, она взорвётся и убьёт меня.
I'll just have to hope when I flip the coin it explodes and kills me.
Теперь нам остаётся только надеяться, на первоначального арендатора шеф-повара из ресторана «Бенихана»
Now we just have to hope the original tenant is a Benihana chef.
Остаётся только надеяться, что в этот момент на тебе не будет резиновых сапог и дождевика, потому что нет ничего хуже не соответствующей случаю одежды.
You just have to hope that when the sun comes out you aren't wearing wellington boots and a sou'wester, because... there's nothing worse than being wrongly dressed for an occasion.
Показать ещё примеры для «just have to hope»...
advertisement

остаётся только надеятьсяall we can do is hope

Нам остаётся только надеяться.
All we can do is hope.
Нам остается только надеяться, что, когда он войдет туда у него проснется несколько сгоревших извилин и инстинкт.
All we can do is hope that when he finally gets in there a few charred brain cells will flicker on and some distant instinct will kick in.
Остается только надеяться на то, что мы воспитали его так... что в конце концов он поступит правильно.
We have to hope that we raised him well enough that... eventually he'll make the right one.
Что ж, нам остается только надеяться, что истинный виновник торжества выступит вперед и... оправдает доброго капитана.
Well, perhaps we can hope together that the truly guilty party will step forward and... Exonerate the good Captain.
Думаю, нам остаётся только надеяться, что это не затянется надолго.
I think all we can hope for now is that this won't last too long.
Показать ещё примеры для «all we can do is hope»...