остались на — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «остались на»

остались наstay for

Ты можешь остаться на несколько дней?
Can you stay for a few days?
Думаю, дедушка позволит тебе остаться на время скачек если ты поможешь мне с Ш... с Чёрным.
I think my grandfather might let you stay for the race if you help me with Sh... the Black tonight.
— Я могу остаться на немного? — Знаешь, в чем твоя проблема?
Can I stay for a while?
Вы согласились, чтобы мы остались на несколько дней.
Why? You agreed to let us stay for several days.
Я могу остаться на какое-то время.
I could stay for a while.
Показать ещё примеры для «stay for»...
advertisement

остались наremain on

Мы не причиним вам вреда. Но заберем звездолет, а вы останетесь на этой планете.
But we will take the starship and you will remain on this planet.
Мы со старшими офицерами останемся на борту, пока это возможно.
The senior staff and I will remain on board as long as possible.
Остальные останутся на «Вояджере» и будут сохранять позицию у входа в трансварповый канал.
The rest of you will remain on Voyager and maintain position at the threshold of our transwarp conduit.
Ну, они останутся на этой планете!
Well, they remain on this planet!
Если Курн останется на станции, его нужно будет чем-то занять.
If Kurn is to remain on the station he will need tasks to perform.
Показать ещё примеры для «remain on»...
advertisement

остались наleft on

Как долго после этого твой отец сможет остаться на своей маленькой ферме?
How long would your father be left on his little farm?
Остались на этаже штатские?
— Any civilians left on the floor?
Потому что, возможно, только вы вдвоем остались на земле.
Cos you might be the only two mammoths left on Earth.
Может, потому, что то, что осталось на Z'Ha'Dum не должно попасть ни в чьи руки ни по какой причине.
Maybe because what's left on Z'Ha'Dum can't fall into anyone's hands for any reason.
Мое чувство, что единственное хорошее качество осталось на острове, — связь между Вы и Промах Parker.
My feeling that the only goodness left on the island, is the connection between you and Miss Parker.
Показать ещё примеры для «left on»...
advertisement

остались наspend the

Ты мог бы остаться на ночь.
You could spend the night here.
Я думаю, тебе лучше остаться на ночь.
I think you should spend the night.
То есть, нам придется остаться на ночь?
So we have to spend the night?
Я хотела остаться на ночь и познакомиться с ней поближе поэтому я представила свою жизнь в более мрачном свете.
I wanted to spend the night to get to know her... ... soI kindof mademylife seem a little more desperate.
Останься на ночь.
Spend the night.
Показать ещё примеры для «spend the»...

остались наkeep

Ты хотя бы останешься на связи?
Will you at least keep in touch?
— Ты же хочешь остаться на работе?
— You want to keep yourjob, don't you?
— Входит, если ты хочешь остаться на этой работе.
— It is if you want to keep it. — Then I don't want to keep it.
Парень был признан виновным без суда. Ему сказали, если он хочет остаться на службе, пусть стучит на своего отца и сестру. Спасибо.
— He was declared guilty without a trial and told if he wanted to keep his job he had to denounce his father and his sister.
— Вы останетесь на обед?
May I keep you for lunch?
Показать ещё примеры для «keep»...

остались наwe are still

Остался на вечеринке.
Still at the party.
Осталась на посту.
No, still here.
Мой напарник остался на месте.
Partner's still on scene.
Выяснилось, что в тех отметинах на шее убитой остались клетки кожи, не принадлежавшие ни Фелисити, ни Данкану, но, как это ни странно, полностью совпавшие с теми, которые остались на спине Джонатана после того, как вы прощупали его вчера днём.
It turns out those lesions in the victim's neck contained skin cells that didn't belong to Felicity or Duncan, but funnily enough, matched exactly to some still in Jonathan's shoulders after your fingers had been digging into him yesterday afternoon.
Спасательные капсулы остались на борту.
Escape pods are still on board.
Показать ещё примеры для «we are still»...

остались наsleep over

Но бывает, когда люди переходят к тому им кажется, что они обязаны остаться на ночь.
But sometimes when people get involved with that they feel pressure to sleep over.
Останься на ночь.
Sleep over.
Ты можешь остаться на ночь.
You can sleep over.
— Джейк, можешь остаться на ночь?
— Jake, can you sleep over?
И остался на ночь.
I slept over.
Показать ещё примеры для «sleep over»...

остались наstood

Он решил остаться на галерке, не хотел беспокоить зрителей.
He stood, so as not to disturb anyone.
Он просто поднял свой значок и остался на месте.
He just picked up his badge and stood there.
В любом случае я останусь на берегу, зная имя и имея твое слово в качестве единственной гарантии.
But that still leaves me standing on some beach, with naught but a name and your word it's the one I need.
Они пошли на фабрику, остались на лестнице и наблюдали за чем-то.
They went to a factory, stood on a staircase and looked into the distance.
Мы останемся на вахте.
We'll stand watch.
Показать ещё примеры для «stood»...

остались наgo

Они позволили вам остаться на свободе, то почему мы должны их бояться?
They let you go free, why should we fear them?
Собаку потеряли. Она осталась на берегу. Нужно забрать ее.
We gotta go back and get the dog.
Прошу разрешения остаться на корабле до конца, сэр.
Permission to go down with the ship, sir.
Сначала посмотрим, выставляют тебя или нет, а потом уже я об этом подумаю. Только не смей об этом рассказывать, Шломи, иначе заморозка останется на веки вечные! Понятно?
Let's see if they kick you out, then I'll think about it, but don't tell anyone, or else the freeze will go on forever, got it?
И если я не поделюсь этим, — это навсегда останется на моей совести.
If I don't pass it on, it's going to be on my conscience forever.
Показать ещё примеры для «go»...

остались наstay a week

Тот парень, который хотел остаться на неделю, вот кто.
That fellow who was gonna stay a week.
— Может, мы могли бы остаться на неделю?
— Maybe you could stay a week?
Она должна остаться на неделю или две, а потом...
She should stay another week or two, but then...
Хотелось бы, чтобы они остались на неделю.
I wish they were staying a week.
Он думает, что мы останемся на неделю.
He thinks we're staying a week.