оставаться в живых — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «оставаться в живых»

«Оставаться в живых» на английский язык переводится как «to stay alive» или «to survive».

Варианты перевода словосочетания «оставаться в живых»

оставаться в живыхstay alive

И Крамер оставайся в живых.
And Kramer stay alive.
Ты соврал мне! Когда вас раскрыли, важно выиграть время. Оставайтесь в живых, пока не узнаете, что им известно.
Dealing with a blown cover is about stalling for time stay alive long enough to figure out what they know and tell a bigger lie to save yourself.
Тогда... ты остаешься в живых.
That way you... stay alive.
Прежде всего, оставайтесь в живых.
Above all, stay alive.
Оставайся в живых.
Stay alive.
Показать ещё примеры для «stay alive»...
advertisement

оставаться в живыхsurviving

Оставаться в живых.
Surviving.
Остаюсь в живых.
Surviving.
Уже тем, что остаётся в живых.
Even surviving.
Мы остаёмся в живых.
We survive.
Этот человек оставался в живых столетиями?
This man survived for centuries?
Показать ещё примеры для «surviving»...
advertisement

оставаться в живыхto keep alive

Теперь ты платишь мне, чтобы оставаться в живых.
Now you paying me to keep you alive.
Ну, я циничен, и мне довольно сложно доверять кому-либо, но это позволяет мне оставаться в живых.
Well, I'm cynical, and it's difficult for me to trust anyone, but that has kept me alive.
Чтобы оставаться в живых нужно больше, чем просто... надежда.
Keeping us alive requires more than just... hope.
И мы хотим оставаться в живых.
And we want to keep being alive.
Это имеет смысл, если он хочет, чтобы они оставались в живых для пыток.
Well, that would make sense if he's trying to keep them alive for the torture.
Показать ещё примеры для «to keep alive»...
advertisement

оставаться в живыхlive

Боже милостивый, никто не может столько весить и при этом оставаться в живых.
Good Lord, no one could weigh that and live.
Рой не позволял своим жертвам оставаться в живых.
Roy never let any of his victims live.
Мои условия: вы проваливаете и остаётесь в живых.
My terms: You and your men leave now, and we let you live.
Я соглашаюсь, но когда все закончится, я и он остаемся в живых, ты возвращаешь наших родителей--
I give you a free ride, but when it's all over, I live, he lives, you bring our parents back --
Оставаться в живых... невероятно... 6 секунд?
You lived..oh what...six seconds?
Показать ещё примеры для «live»...

оставаться в живыхbeing alive

В подавляющем большинстве таких преступлений убийца, как правило, не сдается просто так и не остается в живых.
In the vast majority of these type of serial crimes, the murderer usually doesn't go down easily and isn't apprehended alive.
Ну, если нет смысла оставаться в живых...
Well, if there's no point in being alive...
Она нарушает естественный порядок, оставаясь в живых.
She's disrupting the natural order by being alive.
Проигравший остаётся в живых, но бежит с позором.
The loser is alive, but is an outcast.
Они не планируют оставаться в живых через несколько дней.
They don't plan to be alive in a few days.
Показать ещё примеры для «being alive»...

оставаться в живыхstill alive

Как тебе удается оставаться в живых? Идти мне некуда, а на улице холодно.
How come you are still alive?
Так 10%, чтобы оставаться в живых.
That leaves a 10 percent chance he's still alive.
Тогда люди босса его убирают и разделывают на куски. Но парень все равно остается в живых.
So the guy has him clipped, but he's still alive when they cut him up.
Да он не смог бы оставаться в живых 8 недель.
There is no way he's still alive after 8 weeks.
Убрать все это из моей жизни все, чего мне хотелось. — Если бы Кертис оставался в живых, этот грех давил бы на меня.
If Curtis was still alive, my sin would hang over us.