освети — перевод на английский
Быстрый перевод слова «освети»
«Осветить» на английский язык переводится как «to illuminate» или «to light up».
Варианты перевода слова «освети»
освети — illuminate
Осветите свои души...
Illuminate your souls!
Майер установил там световые люки с жалюзи, чтобы схватить этот свет завлечь его внутрь, осветить им картины на стенах, но, не прямо.
Meier designed a series of louvered skylights to capture that light and cast it inward to illuminate the art within, but indirectly.
Но ее смерть заставила меня пересмотреть взгляды на загадку человеческой природы. Одна лишь логика не могла ее осветить.
Yet her death made me see that human nature was a mystery... that logic alone could not illuminate.
Но нам нужны человеческие руки, чтобы направить нас, и любовь, чтобы осветить путь, который нам ещё предстоит пройти.
But we need human hands to guide us and love to illuminate the path that lies ahead.
Моя голова так полна писаний, что фразы путаются и перемешиваются случайно но я все еще укладывала бы каждую щепку к твоим ногам, если бы эти щепки могли осветить твой путь.
My head is so full of scriptures that the phrases fray... .. and jumble on occasion.... .. but I would still lay every slipple at your feet, if I thought these fragments might illuminate your way.
Показать ещё примеры для «illuminate»...
advertisement
освети — light
Осветите своды.
Light the domes.
Это освети, Илай!
Light this, Eli!
— Вот, Доктор, осветить путь к спальне.
— Here, Doctor, to light you to bed.
Пусть Вален пребудет с тобой и осветит твоей путь.
Now, Valen go with you and light your way.
Попробуем осветить всю сцену с потолка.
We can light the whole thing from the ceiling.
Показать ещё примеры для «light»...
advertisement
освети — cover
Мне нужно, чтобы Сноуден был здесь к обеду, Лестер осветил слухи из ЦРУ, а Белый дом отдай Дорис.
I want Snowden here by noon... have Lester cover the CIA hearings... and give the White House to Doris.
А ещё, мы убедили наших друзей в СМИ поподробнее осветить вашу обвинительницу и её мотивы, также как они делали это в вашем случае.
And we have encouraged our friends in the press to cover your accuser and her motives as thoroughly as they did the false accusations against you.
Итак, долг требует осветить вышедшую из-под контроля вечеринку, в то время как у нас уже готова критическая статья по Вьетнаму.
Okay, due diligence mandates we cover a party that got out of hand while we already got a critical story in Vietnam ready to go.
Пресса явилась, чтобы осветить это событие, будто наше намерение продолжать является новостью.
The press is here today to cover this event as if it were news that we insist on carrying on.
ћне правда нужно, чтобы ты это осветила.
I really need you to cover this.
Показать ещё примеры для «cover»...
advertisement
освети — sanctify
Господь, благослови эту корону и освети короля Якова Шотландского. Отныне и во веки, как Якова Первого, короля Англии, Шотландии, Уэльса и Ирландии.
O God, bless this crown and sanctify King James of Scotland now and forever more as King James the First of England Scotland, Wales and Ireland.
Освети этот сосуд.
Sanctify this vessel.
Освети этот сосуд.
Ha ha ha ha! Sanctify this vessel.
Освети этот сосуд.
— Ha ha... — Sanctify this vessel.
Освети этот сосуд.
Sanctify this vessel!
Показать ещё примеры для «sanctify»...
освети — shine
Фары его автомобиля даже не смогут осветить бампер моей машины.
His headlights dare not shine on our bumper.
Тебе следует повесить его над свое й кроватью, осветить небольшим прожектором.
You should hang that over your bed, shine a little spotlight over it.
Пусть Господь осветит ее лицо своим светлым ликом.
May the lord make his face to shine upon her.
" Да осветит Господь мир наш светом своим. ' И даст нам Господь свет Свободы своей.
Lord God, let your light shine over this world the light of Liberation
Осветите теплицы.
Shine the greenhouses
Показать ещё примеры для «shine»...
освети — illumine
Ты осветил меня.
You illumine me.
Прости меня, Господи, и освети меня.
Forgive me, Lord, illumine me.
Я собираюсь зажечь ее И осветить нас!
I'm going to light it... and illumine us.
Если вам угодно, чтобы мой факел правды осветил священные тайны чернил и печатных станков, quid pro quo*, инспектор (*лат. услуга за услугу)
If you wish my torch of truth to illumine the holy mysteries of ink and type, quid pro quo, Inspector.
Это неправда, что я осветил себя.
It's not true that I illumine myself.
Показать ещё примеры для «illumine»...
освети — brightens
— "и сиянием..." — "осветит землю."
— "Brightens..." — " Brightens the earth.
«Человек, который осветил Луну» Сейтаро Танака
«The Man Who Brightens The Moon» by Seitaro Tanaka
— Он, конечно, осветит сей чертог, но мне нужен ты.
As much as he might brighten these halls, it's got to be you.
Что привело вас осветить мой зал заседания?
What brings you to brighten my courtroom today?
Кап, кап, кап, если небо в тучах, песня дождя хмурый день осветит.
Drip, drip, drop When the sky is cloudy Your pretty music Can brighten the day