опрометчивые решения — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «опрометчивые решения»

опрометчивые решенияmaking rash decisions

Мне следовало бы уже привыкнуть к этому... ты принимаешь опрометчивые решения, а мне приходится разбираться с последствиями.
I should be used to it by now... you making rash decisions, leaving me holding the bag.
Вы принимаете опрометчивые решения.
You're making rash decisions.
Посреди абсолютного ничего намного романтичнее, там мы останемся одни и вы сможете принять опрометчивые решения, основанные на страхе.
It's so much more romantic in the middle of nowhere where we can be completely alone, and you can make rash decisions based on fear. Right, Dennis?
advertisement

опрометчивые решенияdo anything rash

Не принимай опрометчивых решений, ладно?
Don't do anything rash, OK?
Господин Посол, давайте не будем принимать опрометчивых решений.
Mr. Ambassador, let's not do anything rash.
advertisement

опрометчивые решенияreckless decision

Она принимает опрометчивые решения, Брэндон.
She makes reckless decisions, Brandon.
Это было опрометчивое решение.
It was a reckless decision.
advertisement

опрометчивые решенияrash decisions

Как вы объясните, что заставило вас принять опрометчивое решение придти на национальное ТВ и в прямом эфире выставить семейное грязное белье перед всем миром?
How do you explain what drove you to make the rash decision to go on national television and air your marital dirty laundry in front of the entire world?
Он принимает опрометчивые решения, основанные на отрывочном свидетельстве, он неуклюж в лаборатории и это не убило бы его, но факт он в Команде Звездных врат потому что он блестящий ученый.
He makes rash decisions based on sketchy evidence, he's clumsy in the lab and it wouldn't kill him to ease up on the aftershave, but the fact is he's at Stargate Command because he's a brilliant scientist.

опрометчивые решения — другие примеры

Я не любил опрометчивых решений...
For a guy who likes sure things...
Я принял опрометчивое решение...
I made a hasty decision.
Это было опрометчивое решение.
That's a hair-brained idea.
Это вы посоветовали мэру занять такую жесткую позицию, или это было его личное опрометчивое решение?
Was it you who advised the mayor to play hardball like this or was it his own ill-advised thinking?
Не опрометчивое решение.
Does not make a hasty decision.
Показать ещё примеры...