оказались с — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «оказались с»

оказались сended up with

— Как он оказался с проломленной головой на путях в Баттерси?
Then how did he end up with a bashed-in brain on the tracks at Battersea?
Важнее, как дети, в конечном итоге, оказались с Джиджи?
More importantly, how did the babies end up with Gigi?
Я хочу помочь Седьмой не меньше остальных, но если мы не будем осторожными, можем все оказаться с кортикальными узлами.
I want to help Seven as much as anyone, but if we're not careful, we'll all end up with cortical nodes.
— А как он оказался с Сталеголовыми?
— How'd he end up with those Steelheads?
Послушайте, если вы меня не допустите, а Эхо опять куда-нибудь отправят, то Она окажется с совершенно незнакомым ей попечителем.
Look, if you don't certify me and echo gets sent out again, she could end up with some stranger as her handler.
Показать ещё примеры для «ended up with»...
advertisement

оказались сturn up with

Только, чтобы оказаться с вырванным из груди сердцем.
Only to turn up with his heart ripped from his chest.
Так вот, за последние пару лет, у нас есть три пистолета, которые оказались с таким же разгаром.
Well, in the past couple of years, we've had three guns turn up with the same cord wear.
За последние пару лет у нас три пистолета оказались с таким разгаром канала ствола.
In the past couple of years, we've had three guns turn up with the same cord wear.
проверило банковские счета Веннерстрема, оказалось с одного из них, на Каймановых островах, кто-то снял очень крупную сумму.
It turns out there is withdrawn money on an account in the Cayman Islands.
Последний «чужак» оказался с гнильцой.
Last outsider he let in turned out to be a bad apple.
Показать ещё примеры для «turn up with»...
advertisement

оказались сto get

Ну да. Потому что я всё выжидал, когда окажусь с тобой в одной койке, дубина!
Well, yeah, 'cause I was still waiting to get you in bed, dummy!
Да, совершенно неожиданно я хочу оказаться с ней вдвоем в комнате... и сказать ей, что я люблю ее.
Yeah, all of a sudden, I want to get her alone in a room and tell her I've loved her.
Мне нужно оказаться с ней наедине, И нужно, чтобы она была далеко от Ультры.
I'd have to get her alone, I'd have to get her away from Ultra.
Мне лишь нужно оказаться с ним в одной комнате чтобы мы могли поговорить с ним лицом к лицу.
I just need to get in the same room with him so we can talk, face to face.
Ты сейчас говоришь именно о поступке, или о том как оказаться с Романом наедине, чтобы, ну ты поняла о чем я.
Was this about doing the right thing or was this about getting Roman alone so you could, you know, tilt his whirl?
advertisement

оказались сwound up with

Потом ей неудачно сделали операцию и в итоге она оказалась с тремя.
Then she had this bad nose job and basically wound up with three.
Паренек оказался с осколком стекла длиной в 2,5 см точно в середине глаза.
The kid wound up with an inch-long piece of glass coming straight out the middle of his eye.
В конце концов, я оказалась с ребенком.
And at the end of it, I wound up with a baby.
Как же вы оказались с зубными протезами совпадающими с убами убийцы?
How did you wind up with a set of dentures that match a killer's?
Как ты оказался с ними?
How'd you wind up with them?