озарить — перевод на английский

Варианты перевода слова «озарить»

озаритьit hit

После четвёртой таблетки от изжоги меня вдруг словно озарило.
I was taking my fourth antacid pill when it hit me.
Меня озарило, когда я понял что их соусы в основном красного и зелёного цветов.
It hit me when I realized their sauces are red and green.
А потом меня озарило.
And then it hit me.
И потом меня озарило, думаю, может... я был кентавром в моей прошлой жизни.
And then it hit me, I think maybe... I was a centaur in my past life.
Потом меня озарило...
Then it hit me...
Показать ещё примеры для «it hit»...
advertisement

озаритьshine

И озари светом любви своей эту семью... храни их... и охраняй их всегда.
And may you shine the light of your love on this family... hold them close... and protect them always.
Я бы лучше убедился, что в моей шляпе есть дыра, через которую солнечный свет может озарить мой мозг.
I'd better make sure my hat has a hole in it so the sunlight can shine on my brain.
Зажжём свечу и новый день ей сумеем озарить.
Let's light the lights that shine on tomorrow
Озарите светом сочувствия и, возможно, тогда вы узнаете, что он так отчаянно желает утаить от вас и от себя самого.
Shine the light of your sympathy into the darkest corners of his mind, and maybe then you'll find what he so desperately wants to keep hidden from you and from himself.
Озарите светом сочувствия самые темные уголки его разума, и, возможно, тогда вы узнаете, что он так отчаянно желает утаить от вас и от себя самого.
Shine the light of your sympathy into the darkest corners of his mind, and maybe then you'll find what he so desperately wants to keep hidden from you and from himself.
Показать ещё примеры для «shine»...
advertisement

озаритьlight

Вот что я скажу. Меня озарило на тему того, что же нам нужно. И нам не нужно ничего.
My point is this, I have seen the light in terms of what we need, and it is nothing.
Пусть тьму озарит свет.
Yeah, light up the darkness.
Но вы пойдете со мной... и станете так прекрасны, что озарите мир.
But you come with me... and you'll be so beautiful, you'll light up the world.
...но кто друзья мне и враги,.. ...тех озарит она.
But, ah, my toes, and oh, my friends it gives a lovely light.'
Ты озарила светом мое сердце
You're the light inside my heart
Показать ещё примеры для «light»...
advertisement

озаритьit dawned on

Прошла неделя, и потом меня озарило.
Took a week, and then it dawned on me.
И вдруг меня озарило.
And then it dawned on me.
У тебя есть отлично подделаные паспорта, поэтому меня вдруг озарило — ты же мошенник!
You had brilliantly forged I.D.s, and it dawned on me -— you're a con man.
И в этот момент Эндрю озарило.
Narrator: And in this moment, something dawned on Andrew.
И это просто озарило его, когда он оглянулся вокруг:
AND IT JUST DAWNED ON HIM AS HE LOOKED AROUND,
Показать ещё примеры для «it dawned on»...

озаритьit occurred

Пришел я домой, прыгнул на беговую дорожку, и меня вдруг озарило.
So, I got home, hopped on the treadmill, and suddenly, it occurred to me.
Как вдруг меня озарило.
And then it occurred to me.
Меня озарило, когда ты так быстро обнаружила Чес'сарро.
It occurred to me when you got the name Ches'sarro so quickly.
И тут меня как озарило!
And then it occurred to me:
Потом меня озарило: зачем переделывать старье, если я могу сваять новый кодировщик, способный работать с массой каналов и метаданных.
Then it occurred to me, why rewrite our old code when I can build a new encoder that doesn't strip away a ton of channels and metadata.
Показать ещё примеры для «it occurred»...

озаритьit struck

Так, мм, меня озарило, что жизнь... коротка, и может время пришло тебе и мне подумать о будущем.
Anyway, uh, it struck me that life is... short, and maybe the time has come for you and I to start thinking about our future.
И вдруг меня озарило.
And then it struck me.
И... меня озарило на следующий день, когда я был у Пентона.
And it, um... It struck me the next day when I was at Penton's.
А потом я поговорил с Джейсоном, он рассказал, как вы близки с Биллом, и меня озарило, что, возможно, незнание, что мамино время пришло, это словно небольшой подарок.
And then I talked to Jason and he told me how close you and Bill are, and it struck me that maybe not knowing my mama's time was comin' was a-— like a little gift, so I didn't have to
Когда небо озарило вспышками ты была одна?
When the lightning struck, were you alone?
Показать ещё примеры для «it struck»...

озаритьto brighten

Джейми, звезда моя. Вот именно тот, кто озарит мой день.
Jamie, you bug, you are exactly what I need to brighten my day.
Джейми, звезда моя. Вот именно тот, кто озарит мой день.
— Jamie, bug, you are exactly what I need to brighten my day.
Джейми, звезда моя. Вот именно тот, кто озарит мой день. Что ты делаешь?
Jamie, bug, you are exactly what I need to brighten my day.
— Быть может, получится озарить тебя еще сильнее.
Well, I think I may be able to brighten them a bit more.
Пожалуйста, озари меня своей улыбкой
Please brighten me with your smile
Показать ещё примеры для «to brighten»...